ويكيبيديا

    "mecanismos regionales e internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الآليات الإقليمية والدولية
        
    • آليات إقليمية ودولية
        
    • الآليات الدولية والإقليمية
        
    • آليات دولية وإقليمية
        
    Nigeria quería evitar que se estableciera una jerarquía entre los mecanismos regionales e internacionales. UN وقالت نيجيريا إنها تريد تلافي إقامة ترتيب هرمي بين الآليات الإقليمية والدولية.
    Un intercambio fecundo entre los mecanismos regionales e internacionales fortalecía la cooperación. UN ومما يعزز التعاون هو تبادل الاستفادة بين الآليات الإقليمية والدولية.
    Para hacer frente a ese problema es necesario fortalecer ulteriormente los mecanismos regionales e internacionales de derechos humanos. UN ويجب مواصلة تعزيز الآليات الإقليمية والدولية الخاصة بحقوق الإنسان وذلك للتصدي لهذه المشكلة.
    También se examinaron las maneras de mejorar la difusión de información y la cooperación entre mecanismos regionales e internacionales sobre cuestiones indígenas. UN وتمت أيضاً مناقشة سبل تحسين تقاسم المعلومات والتعاون بين الآليات الإقليمية والدولية بشأن مسائل السكان الأصليين.
    El fortalecimiento de la capacidad institucional de las autoridades mineras de la República Democrática del Congo, así como de los organismos encargados de hacer cumplir la ley, son requisitos previos para crear un entorno adecuado en el que establecer mecanismos regionales e internacionales de transparencia. UN ومن الضروري تعزيز القدرة المؤسسية لسلطات التعدين في جمهورية الكونغو الديمقراطية فضلا عن تعزيز القدرة المؤسسية لوكالات إنفاذ القانون من أجل تهيئة بيئة مناسبة يتسنى في ظلها إنشاء آليات إقليمية ودولية تتسم بالشفافية.
    Cuando proceda, los Estados Miembros deberían participar en los mecanismos regionales e internacionales pertinentes de lucha contra el blanqueo de dinero. UN وينبغي للدول الأعضاء، عند الاقتضاء، أن تشارك في الآليات الإقليمية والدولية ذات الصلة لمكافحة غسل الأموال.
    6. En el presente documento figuran asimismo sugerencias acerca de posibles esferas de cooperación con los mecanismos regionales e internacionales existentes. UN 6- وتحتوي هذه الورقة أيضا على مقترحات عن المجالات التي يمكن فيها التعاون مع الآليات الإقليمية والدولية القائمة.
    Asimismo, al parecer han tenido poco acceso a mecanismos regionales e internacionales. UN وعلى نحو مماثل، ففرص وصولهم إلى الآليات الإقليمية والدولية تبدو قليلة.
    Algunos Estados destacaron la importancia de resolver las controversias internacionales por conducto de mecanismos regionales e internacionales. UN وأكدت قلة من الدول أهمية تسوية المنازعات الدولية بواسطة الآليات الإقليمية والدولية.
    63. Es necesaria una mejor coordinación entre los diversos mecanismos regionales e internacionales existentes para proporcionar recursos a las víctimas de la discriminación racial. UN 63- وينبغي إقامة تنسيق أفضل بين شتى الآليات الإقليمية والدولية التي تتيح سبل انتصاف لضحايا التمييز العنصري.
    64. Deberían tomarse medidas para promover un mejor conocimiento de las actividades y la jurisprudencia de los mecanismos regionales e internacionales de que disponen las víctimas de la discriminación racial. UN 64- كما ينبغي الاضطلاع بجهود لإيجاد معرفة أفضل بأنشطة وأحكام الآليات الإقليمية والدولية المتاحة لضحايا التمييز العنصري.
    Los participantes habían examinado la participación en la adopción de decisiones, la discriminación y el papel de los mecanismos regionales e internacionales en la protección de los derechos de las minorías. UN وقالت إن المشاركين في المؤتمر ناقشوا قضايا المشاركة في عملية صنع القرار، والتمييز، ودور الآليات الإقليمية والدولية في حماية حقوق الأقليات.
    Los Ministros señalaron que en la primera Conferencia Ministerial Regional de Bali se había convenido en que todo seguimiento ulterior que se requiriese tras un período de 12 meses sería encomendado a los mecanismos regionales e internacionales existentes. UN 32 - ولاحظ الوزراء أنه قد تم الاتفاق، خلال المؤتمر الوزاري الإقليمي الأول المعقود في بالي على تحويل أي متابعات قد تُلتمس بعد مضي فترة اثني عشر شهرا إلى الآليات الإقليمية والدولية القائمة.
    El ACNUDH organizó tres consultas regionales sobre la manera de potenciar la cooperación entre los mecanismos regionales e internacionales de promoción y protección de los derechos humanos en colaboración con la Unión Africana, la Organización de Estados Americanos y el Consejo de Europa. UN ونظمت المفوضية ثلاث مشاورات إقليمية بشأن تقوية التعاون بين الآليات الإقليمية والدولية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي، ومنظمة الدول الأمريكية، ومجلس أوروبا.
    También subrayaron que los mecanismos regionales e internacionales tenían que hacer remisiones bibliográficas a su respectiva labor y dar a conocer las cuestiones de interés común. UN وأبرز الرؤساء كذلك ضرورة استفادة الآليات الإقليمية والدولية من الإحالات المرجعية في عمل كل منها وإذكائها الوعي بالقضايا ذات الاهتمام المشترك.
    La relación entre los mecanismos regionales e internacionales de derechos humanos se ha intensificado en las últimas dos décadas. UN 7 - إن العلاقة بين الآليات الإقليمية والدولية المعنية بحقوق الإنسان قد تعززت على مدار العقدين الماضيين.
    En esa reunión se destacó la necesidad de lograr una cooperación más coherente y periódica entre los mecanismos regionales y entre los mecanismos regionales e internacionales. UN وقد أبرزت الحلقة الحاجة إلى قيام تعاون بقدر أكبر من الاتساق والانتظام فيما بين الآليات الإقليمية وبين الآليات الإقليمية والدولية.
    El 3 de mayo asistió en Ginebra al seminario internacional organizado por la Dependencia de Instituciones Nacionales del ACNUDH sobre la mejora de la cooperación entre los mecanismos regionales e internacionales. UN وفي 3 أيار/مايو، حضرت حلقة العمل الدولية في جنيف بشأن تعزيز التعاون بين الآليات الإقليمية والدولية التي نظمتها وحدة المؤسسات الوطنية في المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    83. Egipto acogió con agrado la creación de un comité interministerial para supervisar la aplicación de las recomendaciones del EPU y/o las decisiones de los mecanismos regionales e internacionales de derechos humanos y el comité sobre la prevención y la lucha contra la trata de personas. UN 83- ورحّبت مصر بإنشاء اللجنة المشتركة بين الوزارات لرصد تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل و/أو المقررات الصادرة عن آليات إقليمية ودولية لحقوق الإنسان، كما رحّبت بإنشاء اللجنة المعنية بمنع الاتجار بالأشخاص ومكافحته.
    39. Los participantes señalaron el incumplimiento generalizado de las recomendaciones de los mecanismos regionales e internacionales de derechos humanos a escala nacional. UN ٣٩- وأشار المشاركون إلى الافتقار بوجه عام إلى تنفيذ توصيات الآليات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    La complejidad del flagelo y la participación de numerosos agentes exigen una gran voluntad política por parte de los gobiernos y la coordinación y el fortalecimiento de las medidas que adopte el Estado mediante el establecimiento de mecanismos regionales e internacionales. UN إن تعقد الكوارث وانخراط العديد من الجهات الفاعلة يتطلبان توفر الإرادة السياسية لدى الحكومات وتنسيق وتعزيز عمل الدول من خلال إنشاء آليات دولية وإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد