ويكيبيديا

    "mecanismos y estrategias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الآليات والاستراتيجيات
        
    • آليات واستراتيجيات
        
    • الاستراتيجيات والآليات
        
    Apoyamos, por supuesto, el fortalecimiento de los mecanismos y estrategias existentes de seguridad a nivel regional. UN نؤيد، بطبيعة الحال، تعزيز الآليات والاستراتيجيات الأمنية القائمة على الصعيد الإقليمي.
    a) ¿Qué mecanismos y estrategias requieren los países para promover, en el plano nacional y con el concurso de la cooperación internacional, el desarrollo y la utilización de fuentes de energía renovables, inclusive el fomento de la investigación, el desarrollo y la demostración? UN ما هي الآليات والاستراتيجيات اللازم وضعها لزيادة تطوير واستعمال مصادر الطاقة المتجددة من خلال بذل الجهود الوطنية، والتعاون الدولي، بما في ذلك تعزيز أنشطة البحث والتطوير والإرشاد؟
    Esta historia nos ha enseñado que para fijar metas de largo plazo es imperioso que los mecanismos y estrategias que se establezcan estén acompañados por metodologías de evaluación y seguimiento para medir el grado de cumplimiento de tales compromisos, en un proceso sistemático y continuo. UN نعلم من ذلك أنه لا بد، في سبيل تحديد أهداف طويلة الأجل، من أن يواكب الآليات والاستراتيجيات المقررة، أساليب منهجية للتقييم والرصد لقياس درجة الوفاء بالالتزامات، بعملية مطردة ومستديمة.
    Sin embargo, hay que desarrollar nuevos mecanismos y estrategias para la cooperación y la asociación internacionales. UN بيد أنه لا تزال هناك حاجة إلى وضــــع آليات واستراتيجيات جديدة للتعاون والمشاركة الدوليين.
    Esto tenía por objeto proteger los derechos de la mujer y formular mecanismos y estrategias de examen en los que se tuvieran en cuenta los aspectos de género. UN وهذا يُعد محاولة لحماية حقوق المرأة وصياغة آليات واستراتيجيات لإعادة النظر في القضايا الجنسانية.
    Más abierta, porque además de reafirmar nuestra vinculación con la Organización de las Naciones Unidas y la Organización de Estados Americanos (OEA), contamos con mecanismos y estrategias para ampliar y fortalecer la participación de la región en el ámbito internacional. UN أكثر انفتاحا، ﻷنه باﻹضافة إلى إعادة تأكيد صلتنا بمنظمة اﻷمم المتحدة، ومنظمة الدول اﻷمريكية، فإننا نعتمد على آليات واستراتيجيات لتوسيع وتعزيز مشاركة المنطقة في الميدان الدولي.
    Con esto no se pretende minimizar el posible papel fundamental de los tribunales en la protección de todos los derechos humanos, sino subrayar la necesidad de que exista una variedad de mecanismos y estrategias para lograr la protección efectiva de esos derechos. UN وليس المقصود مما سبق التقليل من شأن الدور الأساسي الذي يمكن أن تضطلع به المحاكم في حماية جميع حقوق الإنسان، بل تأكيد ضرورة تنويع الآليات والاستراتيجيات من أجل ضمان حماية تلك الحقوق بشكل فعال.
    Es imprescindible que haya datos y productos de datos fiables para poder elaborar un programa de desarrollo efectivo y otros mecanismos y estrategias nacionales orientados a la lucha contra la pobreza. UN كما أن وجود بيانات ومنتجات بيانات موثوقة أمر ضروري لوضع خطة فعالة للتنمية وغير ذلك من الآليات والاستراتيجيات الوطنية التي ترمي إلى الحد من الفقر.
    D. Vinculación con la sociedad civil Para fortalecer a las OSC que trabajan en el ámbito de los derechos humanos de las mujeres, se han desarrollado diversos mecanismos y estrategias. UN 60 - جرى وضع شتى الآليات والاستراتيجيات لتدعيم منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حقوق الإنسان للمرأة.
    La labor requerirá, por ejemplo, información sobre indicadores, datos e informes periódicos sobre el medio ambiente y sobre el desarrollo sostenible, incluidos mecanismos y estrategias destinados a promover la integración de las tres dimensiones del desarrollo sostenible. UN وسيتطلب ذلك العمل، على سبيل المثال، معلومات عن المؤشرات والبيانات وتقديم تقارير منتظمة عن البيئة والتنمية المستدامة، بما في ذلك الآليات والاستراتيجيات اللازمة للدفع بإضفاء التكامل على الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة.
    Con tal fin se pidió que la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo constituyera un foro para el intercambio de ideas y la interacción entre los asociados sobre los mecanismos y estrategias requeridos a fin de organizar una combinación de recursos para el fomento de la ciencia y la tecnología en los países en desarrollo. UN وتحقيقا لهذه الغاية، طلب إلى اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية أن تتيح محفلا لتبادل وجهات النظر والتفاعل فيما بين الشركاء بشأن الآليات والاستراتيجيات اللازمة لتجميع الموارد لتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية في البلدان النامية.
    78. Aunque estas iniciativas son encomiables, la Relatora Especial lamenta que las respuestas recibidas del Gobierno de Guatemala al cuestionario no aclaren la situación de esos diversos mecanismos y estrategias ni su funcionamiento efectivo. UN 78- وعلى الرغم من أن هذه المبادرات تستحق الثناء، فإن المقررة الخاصة تأسف لأن الردود الواردة من حكومة غواتيمالا على الاستبيان لا توضح وضع هذه الآليات والاستراتيجيات المتنوعة وسير عملها الفعلي.
    La labor requerirá, por ejemplo, información sobre indicadores, datos, e informes periódicos sobre el medio ambiente y el desarrollo sostenible, incluidos mecanismos y estrategias destinados a promover la integración de las tres dimensiones del desarrollo sostenible. UN وسيتطلب العمل، على سبيل المثال، معلومات بشأن المؤشرات والبيانات والإبلاغ المنتظم المتعلق بالبيئة، وبالتنمية المستدامة، بما في ذلك الآليات والاستراتيجيات اللازمة للنهوض بتكامل الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة.
    Deben fortalecerse los mecanismos y estrategias para que se respeten las decisiones definitivas y obligatorias de la Cámara de Derechos Humanos y la Comisión de Reclamos de Bienes Raíces, y para que se apliquen las recomendaciones del Defensor del Pueblo y el Defensor de la Federación. UN ولا بد من وجود آليات واستراتيجيات لكفالة احترام القرارات النهائية والملزمة الصادرة عن دائرة حقوق اﻹنسان ولجنة المطالبات العقارية فضلا عن تنفيذ توصيات أمين المظالم وأمناء المظالم الاتحاديين.
    Los horrores que presenciamos en Europa, el Lejano Oriente y África durante el decenio pasado nos impulsan, con un sentido de urgencia, a concebir mecanismos y estrategias eficaces de prevención de los conflictos. UN والفظائع التي شهدناها في أوروبا، والشرق الأقصى وأفريقيا أثناء العقد الماضي تفرض علينا الإحساس بالحاجة الملحة إلى استحداث آليات واستراتيجيات فعالة لمنع الصراعات.
    Se requieren diferentes mecanismos y estrategias para hacer frente a las nuevas circunstancias. UN 65 - وهناك حاجة إلى آليات واستراتيجيات جديدة للتعامل مع الظروف المتغيرة.
    Para lograr nuestros objetivos y asegurarnos de que ningún niño se quede atrás, debemos crear mecanismos y estrategias y reunir la voluntad política necesaria para acelerar las medidas que garanticen de una manera integrada la supervivencia, el desarrollo, la protección y la participación de todos los niños. UN ولكي نحقق أهدافنا ونضمن عدم تجاهل أي طفل، لا بدَّ لنا من أن نضع موضع التنفيذ آليات واستراتيجيات وإرادة سياسية لتسريع العمل الذي سيضمن، بصورة متكاملة، بقاء جميع الأطفال وتنميتهم وحمايتهم ومشاركتهم.
    Ante esta realidad, se impone la necesidad de adoptar mecanismos y estrategias que nos permitan concentrarnos para hacer que nuestras experiencias se constituyan en puente sobre el cual transite una nueva cooperación entre los pueblos. UN ولذلك، من الضروري أن يتم اعتماد آليات واستراتيجيات تمكِّننا من أن نضمن لتجاربنا القدرة على أن توفر لنا جسرا للوصول إلى شكل جديد من التعاون بين الشعوب.
    Es necesario elaborar mecanismos y estrategias innovadores a fin de garantizar que todas las personas, especialmente en los países en desarrollo, se beneficien de la tecnología espacial y sus aplicaciones. UN ويلزم إيجاد آليات واستراتيجيات مبتكرة لكفالة استفادة جميع الناس، ولا سيما الموجودين منهم في البلدان النامية، من تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها.
    Otro programa gestionado por la Secretaría, denominado Formación de la Ciudadanía Activa de las Mujeres, especifica el objetivo de fomentar mecanismos y estrategias de participación de la mujer, que le permitan el acceso a las instancias de decisión. UN وهناك برنامج آخر تديره الأمانة ويسمى " تكوين جانب المواطَنة النشطة لدى المرأة " ، وهدفه الأساسي تعزيز آليات واستراتيجيات مشاركة المرأة التي تعينها على الوصول إلى أجهزة اتخاذ القرار.
    23. Aplicar estrategias que incorporen la perspectiva de género y proporcionar recursos adecuados y un fuerte apoyo político a los mecanismos nacionales en pro de la igualdad entre los géneros, evitando no obstante que esos mecanismos y estrategias sustituyan a las iniciativas y los programas específicos destinados a la mujer; UN 23 - تطبيق استراتيجيات تعميم المنظور الجنساني وتقديم موارد كافية ودعم سياسي قوي للآليات الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين؛ مع ضمان ألا تحل هذه الاستراتيجيات والآليات محل الأنشطة والبرامج المحددة التي تستهدف المرأة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد