En particular, disfruta de una excelente relación de trabajo con el Comité Internacional de la Cruz Roja y la Sociedad de la Media Luna Roja Palestina. | UN | وعلى وجه الخصوص، تتمتع الأونروا بعلاقات عمل ممتازة مع لجنة الصليب الأحمر الدولية ومع جمعية الهلال الأحمر الفلسطيني. |
Seguidamente, se llevaron el cuerpo a un lugar no identificado y horas más tarde lo entregaron a la Media Luna Roja Palestina. | UN | ثم استولى الجنود على جثته وذهبوا بها إلى جهة مجهولة قبل تسليمها بعد ساعات إلى الهلال الأحمر الفلسطيني. |
El terrorista que envió a Idris a su misión suicida fue Mohammed Hababa, un miembro de Tanzim, que era conductor de vehículos de la Media Luna Roja Palestina. | UN | ومحمد حبابا، الإرهابي الفلسطيني الذي بعث بوفاء إدريس بمهمتها الانتحارية، هو عضو عامل في حركة التنظيم ويعمل سائقا في جمعية الهلال الأحمر الفلسطيني. |
El Organismo sufragó los gastos de hospitalización en los hospitales de la Sociedad de la Media Luna Roja Palestina en el Líbano. | UN | وغطت الوكالة احتياجات العلاج داخل المستشفيات في مستشفيات جمعية الهلال الأحمر الفلسطينية بلبنان. |
En particular, disfruta de una excelente relación de trabajo con el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y la Sociedad de la Media Luna Roja Palestina. | UN | وكان لها على وجه الخصوص علاقة عمل ممتازة بلجنة الصليب الأحمر الدولية وجمعية الهلال الأحمر الفلسطينية. |
Además de las instalaciones atacadas, resultaron dañados en la ofensiva un edificio de la Sociedad de la Media Luna Roja Palestina y una escuela de las Naciones Unidas. | UN | وبالإضافة إلى المرافق التي أصيبت، أدت الهجمات إلى حدوث أضرار بمبنى تابع لجمعية الهلال الأحمر الفلسطيني ومدرسة تابعة للأمم المتحدة. |
Una de las voluntarias de la Media Luna Roja Palestina pensó entonces que el mártir podía ser su hermano, y dijo que su hermano llevaba ropas idénticas a los restos de las encontradas sobre el cuerpo del mártir. | UN | إحدى المتطوعات في الهلال الأحمر الفلسطيني راودها الشك في أن يكون الشهيد شقيقها وقالت إن شقيقها كان يرتدي ملابس شبيهة ببقايا الملابس الموجودة على جثة الشهيد. |
Después de examinarlo en el hospital, la Media Luna Roja Palestina confirmó que el Sr. El-Sumari había recibido múltiples disparos y tenía tres balas alojadas en el tórax. | UN | وبعد فحص في المستشفى، أكد الهلال الأحمر الفلسطيني أن السيد السومري قد تعرض لإطلاق نار مرات متعددة استقرت ثلاث رصاصات منها في صدره. |
En algunos casos, sólo gracias a la intervención del Comité Internacional de la Cruz Roja se permitió el cruce de ambulancias de la Sociedad de la Media Luna Roja Palestina. | UN | وفي بعض الحالات، لم يتم السماح بمرور سيارات الإسعاف التابعة لجمعية الهلال الأحمر الفلسطيني إلا بعد تدخل اللجنة الدولية للصليب الأحمر. |
11.00 horas Visita a las instalaciones de la Sociedad de la Media Luna Roja Palestina y al Hospital al-Quds, que sufrieron cuantiosos daños como consecuencia de los bombardeos israelíes | UN | 00/11 زيارة لمقر جمعية الهلال الأحمر الفلسطيني ولمستشفى القدس اللذين لحقت بهما أضرار جسيمة من جراء القصف الإسرائيلي |
Media Luna Roja Palestina (organización no gubernamental) | UN | الهلال الأحمر الفلسطيني (منظمة غير حكومية) |
Wafa Idris, la terrorista palestina que llevó a cabo un atentado suicida en una calle de Jerusalén el 27 de enero de 2002, era secretaria médica de la Media Luna Roja Palestina. | UN | ومنها أن وفاء إدريس، الإرهابية الفلسطينية التي فجرت نفسها في القدس يوم 27 كانون الثاني/يناير 2002 كانت تعمل سكرتيرة طبية لدى جمعية الهلال الأحمر الفلسطيني. |
En el Líbano, el ACNUR reforzó su cooperación con las instalaciones que la Sociedad de la Media Luna Roja Palestina tiene en el país, que proporcionan atención sanitaria secundaria eficaz en cuanto a los costos a refugiados incapaces de permitirse el elevado gasto que supone una hospitalización privada. | UN | وفي لبنان، عززت الأونروا تعاونهـا مع مرافــق جمعية الهلال الأحمر الفلسطيني في البلد، مما يسّر توفير رعاية صحية ثانوية فعالة من حيث التكلفة إلى اللاجئين غير القادرين على تحمل التكلفة العالية للمستشفيات الخاصة. |
En el Líbano, el OOPS reforzó su cooperación con las instalaciones que la Sociedad de la Media Luna Roja Palestina tiene en el país para proporcionar atención secundaria de la salud a costos accesibles para los refugiados que no pueden permitirse el elevado costo de internación en un hospital privado. | UN | وفي لبنان، عززت الأونروا تعاونها مع مرافق جمعية الهلال الأحمر الفلسطيني في البلد، مما يسّر توفير رعاية صحية ثانوية فعالة من حيث الكلفة إلى اللاجئين غير القادرين على تحمل الكلفة العالية للمستشفيات الخاصة. |
Atención secundaria. Se prestaron servicios hospitalarios mediante acuerdos contractuales concertados con nueve hospitales privados y de la Sociedad de la Media Luna Roja Palestina, a los precios mínimos fijados por el Gobierno. | UN | 234- الرعاية الصحية الثانوية: جرى التعاقد على خدمات الرعاية في المستشفيات مع تسعٍ من المستشفيات الخاصة والتابعة لجمعية الهلال الأحمر الفلسطيني على أساس أسعار حكومية ضئيلة. |
Sociedad de la Media Luna Roja Palestina | UN | الهلال الأحمر الفلسطيني |
En particular, disfruta de una excelente relación de trabajo con el CICR y la Sociedad de la Media Luna Roja Palestina. | UN | وعلى وجه التحديد، لديها علاقة عمل ممتازة بلجنة الصليب الأحمر الدولية، وجمعية الهلال الأحمر الفلسطينية. |
El Organismo también pudo hacer frente a la adquisición de servicios médicos en hospitales de la Sociedad de la Media Luna Roja Palestina, de los que se beneficiaron 1.223 pacientes, a lo largo de 3.665 días de hospitalización. | UN | وتمكنت الوكالة أيضا من تغطية شراء الخدمات الطبية في جمعية الهلال الأحمر الفلسطينية لـ 223 1 من المرضى لمدة استشفاء قدرها 665 3 يوما. |
El Director Regional rindió homenaje a los jóvenes voluntarios de la Sociedad de la Media Luna Roja Palestina y subrayó la importancia de conocer las experiencias de las organizaciones no gubernamentales y las entidades asociadas para reexaminar sus respuestas. | UN | وأثنى المدير الإقليمي على شباب المتطوعين العاملين بجمعية الهلال الأحمر الفلسطينية وشدد على أهمية تجميع خبرات المنظمات غير الحكومية والشركاء من أجل إعادة تقييم استجاباتها. |
El memorando de entendimiento entre la Sociedad de la Media Luna Roja Palestina y su equivalente israelí, Magen David Adom (MDA), fijó los límites territoriales para sus respectivas operaciones. | UN | فمذكرة التفاهم الموقعة بين جمعية الهلال الأحمر الفلسطينية ونظيرتها الإسرائيلية " ماغن دافيد أدوم " حددت الحدود الإقليمية لعمليات كل منهما. |
Llamamos al CICR, a la Media Luna Roja Palestina y a todas las demás organizaciones humanitarias, pero se denegó el acceso a las ambulancias. | UN | واستدعينا لجنة الصليب الأحمر الدولية والهلال الأحمر الفلسطيني وجميع المنظمات الإنسانية الأخرى، لكن رُفض التنسيق من أجل وصول سيارات الإسعاف. |