| Sólo deberían tener derecho a esa reducción los Estados Miembros cuyos ingresos per cápita sean inferiores a la media mundial. | UN | فلا ينبغي أن يكون أهلا لهذا اﻹعفاء إلا الدول اﻷعضاء التي يقل دخل الفرد فيها عن المتوسط العالمي. |
| En los principales países industrializados el consumo es muy superior a la media mundial. | UN | ٥٣ - والاستهلاك في البلدان الصناعية الرئيسية أعلى بكثير من المتوسط العالمي. |
| En otras regiones, el porcentaje de mujeres entre los migrantes internacionales no difirió marcadamente de la media mundial. | UN | وفي المناطق اﻷخرى، لم تكن النسبة المئوية للنساء بين المهاجرين الدوليين تختلف اختلافا بينا عن المتوسط العالمي. |
| . En los Estados Unidos los ingresos por sitio en la Web son actualmente cerca del 50% superior a la media mundial. | UN | ويزيد متوسط ايراد كل موقع على شبكة ويب في الولايات المتحدة حاليا بنسبة تناهز 50 في المائة على المتوسط العالمي. |
| Cuando se adoptó la última escala, la Argentina había pasado el umbral de la media mundial del PNB per cápita y, a consecuencia de ello, el prorrateo asignado no coincidió con su real capacidad de pago. | UN | لقد كانت الأرجنتين، لدى اعتماد آخر جدول، قد تجاوزت عتبة المتوسط العالمي فيما يخص نصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي، ولذلك فإن معدل اشتراكها لم يعكس قدرتها الحقيقية على الدفع. |
| Sin embargo, esta media mundial oculta importantes disparidades en el plano regional. | UN | ومع ذلك، فإن هذا المتوسط العالمي يحجب تباينات هامة على المستوى الإقليمي. |
| Las tasas de cáncer en las zonas afectadas son 16 veces superiores a la media mundial. | UN | وقد بلغت معدلات السرطان في المناطق المصابة 16 ضعف المتوسط العالمي. |
| El arancel agrícola medio actual de China es sólo la cuarta parte de la media mundial. | UN | وتعريفة الصين الزراعية الحالية في المتوسط لا تتجاوز ربع المتوسط العالمي. |
| El consumo de energía por habitante es aproximadamente inferior en un 30% al de la media mundial. | UN | ويقل نصيب الفرد من استهلاك الطاقة في المنطقة بقرابة 30 في المائة عن المتوسط العالمي. |
| Un valor superior a uno indica que la participación de determinados servicios en el total de exportaciones de servicios es superior a la media mundial. | UN | وإذا كانت القيمة أعلى من 1 فهذا يعني أن حصة خدمات معينة في إجمالي صادرات الخدمات تزيد عن المتوسط العالمي. |
| En América del Norte y América Central la prevalencia fue superior a la media mundial. | UN | وفي أمريكا الشمالية وأمريكا الوسطى، كانت نسبة الانتشار أعلى من المتوسط العالمي. |
| Los opioides eran la segunda droga más consumida, con una prevalencia anual del 2,1%, lo que equivalía a unas tres veces la media mundial. | UN | وكانت شبائه الأفيون المخدِّر الثاني الأكثر استهلاكا، بمعدّل انتشار سنوي بلغ 2.1 في المائة، أي نحو ثلاثة أضعاف المتوسط العالمي. |
| Esto significa que la tasa de crecimiento de África sigue siendo casi el doble de la media mundial. | UN | وهذا يعني أن معدل نمو أفريقيا لا يزال يعادل ضِعف المتوسط العالمي تقريبا. |
| La tasa media mundial de homicidios fue de 6,2 por 100.000 habitantes en 2012. | UN | وبلغ المتوسط العالمي لجرائم القتل 6.2 حالة لكل 000 100 نسمة في عام 2012. |
| Como se ha señalado, el número de policías por habitante en Haití a fines de 2014 seguirá siendo muy inferior a la media mundial. | UN | 55 - وكما ذُكر آنفا، فإن نسبة أفراد الشرطة إلى عدد السكان ستظل حتى بنهاية 2014 دون مستوى المتوسط العالمي. |
| Y el desafío, en realidad, es llevar la media mundial hasta aquí. | TED | والتحدي هو فعلاً هو رفع المتوسط العالمي الى الاعلى هنا .. |
| La media mundial es 0,3 mSv. | UN | أما المتوسط العالمي فهو ٠,٣ مليسيفيرت. |
| La media mundial es 0,3 mSv. | UN | أما المتوسط العالمي فهو ٠,٣ مليسيفيرت. |
| Ello equivale a alrededor de un internauta por cada 250 habitantes, en comparación con la media mundial, que es de un internauta por cada 35 habitantes. | UN | ويعني هذا أن هناك نحو مستعمل واحد للإنترنت من بين كل 250 شخصا، مقارنة بالمتوسط العالمي البالغ مستعمل واحد من بين كل 35 شخصا. |
| La media mundial oculta grandes variaciones de las tasas de cobertura nacionales, que van del 13% al 100%. | UN | ١٣١ - ويخفي المعدل العالمي تفاوتات كبيرة في معدلات تغطية البلدان، وهي تتراوح ما بين ١٣ في المائة و ١٠٠ في المائة. |
| Utilizando modelos teóricos de la atmósfera se determinó el incremento resultante en la temperatura media mundial, que sería de entre 0,8 y 2,2 grados Kelvin. | UN | وقد استخدمت نماذج نظرية للغلاف الجوي لتحديد الزيادة الناتجة في درجة الحرارة المتوسطة العالمية وأسفرت عن وجود احترار محسوب بدرجات كلفن تراوح ما بين ٠,٨ و ٢,٢ درجة. |
| En lo sucesivo, será igual a la media mundial. | UN | بينما اﻵن فإنها تصبح مساوية للمتوسط العالمي. |
| Con excepción de la fruta, todas estas cifras exceden de la media mundial. | UN | وباستثناء الفاكهة، فإن هذه الأرقام تفوق المعدلات العالمية في كل الحالات. |
| En general, el nivel de protección en los países con una cubierta forestal reducida es bajo, con una media de sólo un 3,6%, en comparación con una media mundial de un 6% de los bosques. | UN | وعموما، فإن مستوى الحماية في البلدان القليلة الغابات منخفض، بمتوسط لا يتجاوز ٣,٦ في المائة مقابل متوسط عالمي يبلغ ٦ في المائة من الغابات. |