ويكيبيديا

    "mediación en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوساطة في
        
    • التوسط في
        
    • بالوساطة في
        
    • وساطة في
        
    • الوساطة على
        
    • المظالم في
        
    • الوساطة بشأن
        
    • الوسيط في
        
    • الوساطة المبذولة في
        
    • الوساطة التابعة
        
    • الوساطة لحل
        
    • الوساطة من
        
    • الوساطة فيما
        
    • وساطته في
        
    • الوساطة المعنية
        
    El Sr. Bassolé realizará labores de mediación en el Sudán a tiempo completo. UN وسيتولى السيد باسولي الاضطلاع بجهود الوساطة في السودان على أساس التفرغ.
    En segundo lugar, se prevén grupos de mediación en los principales lugares de destino. UN ثم يدعو الاقتراح إلى إنشاء أفرقة تظلم لممارسة الوساطة في جميع مراكز العمل الرئيسية.
    La posibilidad de mediación en los casos de violencia en el hogar sin recurrir a la vía penal parece haberse utilizado con éxito en algunos casos. UN ويبدو أن إمكانية الوساطة في حالات العنف اﻷسري دون اللجوء إلى قانون العقوبات استخدمت بنجاح في الحالات الفردية.
    El Centro Carter sigue desempeñando un importante papel de mediación en esas conversaciones y está trabajando para encontrar una solución pacífica al conflicto en las zonas afectadas. UN ويواصل مركز كارتر الاضطلاع بدور رئيسي في التوسط في هذه المحادثات والعمل على إيجاد حل سلمي للنزاع في المناطق المتضررة.
    En julio de 1997, el Secretario de Estado para Justicia decidió que en 1998 se podría intentar, con carácter experimental, la mediación en el divorcio. UN وقد قرر أمين الدولة لشؤون القضاء في تموز/ يوليه ١٩٩٧ أن تجريب الوساطة في الطلاق يمكن أن يبدأ في عام ١٩٩٨.
    El Comité de Mediación, en un plazo de 28 días, rendirá informe a la Asamblea Municipal, y adjuntará recomendaciones sobre la manera en que, a su juicio, debe tratarse el asunto. UN وتقدم لجنة الوساطة في غضون 28 يوما تقريرا عن كل مسألة إلى مجلس البلدية، مع توصيات لما تراه بشأن كيفية معالجة المسألة.
    El objetivo del ACNUR al prestar asistencia a los gobiernos en la búsqueda de soluciones sostenibles para los grupos de desplazados fue facilitar la mediación en los conflictos. UN وكانت تهدف، من خلال مساعدة الحكومات على إيجاد حلول دائمة للمشردين، إلى تسهيل الوساطة في تسوية النزاعات.
    - Permitir que quienes denuncien actos racistas y xenófobos puedan optar por la mediación en el procedimiento penal, especialmente cuando las partes sean individuos. UN :: السماح لمقدمي الشكاوى المتعلقة بأفعال العنصرية وكره الأجانب باختيار الوساطة في القضايا الجنائية، لا سيما عندما يكون الأطراف أفراداً.
    El objetivo del ACNUR al prestar asistencia a los gobiernos en la búsqueda de soluciones sostenibles para los grupos de desplazados fue facilitar la mediación en los conflictos. UN وكانت تهدف، من خلال مساعدة الحكومات على إيجاد حلول دائمة للمشردين، إلى تسهيل الوساطة في تسوية النزاعات.
    Kenya seguirá participando en las actividades de mediación en la región y en todo el continente. UN وستواصل كينيا جهودها في مجال الوساطة في المنطقة وفي القارة ككل.
    mediación en el Tribunal de Relaciones Industriales - Perspectiva de un abogado UN " الوساطة في محكمة العلاقات المهنية - منظور المحامين "
    Dirigió la exposición sobre la mediación en Singapur y el establecimiento del Centro de Mediación de Singapur. UN تولى مسؤولية عرض مسألة الوساطة في سنغافورة وتشغيل مركز الوساطة في سنغافورة.
    Se han establecido Comités para las Comunidades y Comités de mediación en 28 municipalidades, mientras que no se han establecido en 2 municipalidades que son monoétnicas. UN أنشئت لجان الطوائف ولجان الوساطة في 28 بلدية ولم تنشأ في بلديتين لأنهما من عرق واحد.
    En el informe se recomiendan asimismo diversas maneras de mejorar o complementar la mediación en esta esfera. UN ويوصي التقرير أيضا بطرق تتوخى تحسين وإكمال الوساطة في هذه المجالات.
    - La mediación en el ámbito del trabajo, que se rige por los artículos 475 a 494 del Código de Trabajo. UN :: الوساطة في مجال العمل، التي تنظمها المواد من 475 إلى 494 من مدونة الشغل.
    Cada una de las partes puede tratar de recurrir a la mediación en cualquier momento anterior al pronunciamiento de un fallo definitivo sobre la cuestión. UN ففي وسع كل من الجانبين التماس الوساطة في أي وقت قبل أن تصل المسألة إلى مرحلة الحكم النهائي.
    Se está tramitando una nueva ley sobre la mediación en procesos de carácter no penal y la aplicación de dicha medida antes de que se inicie el proceso. UN ويجري العمل على إعداد قانون جديد بشأن الوساطة في الدعاوى غير الجنائية وإعمال هذه الوساطة قبل الشروع في الإجراءات.
    6) mediación en discusiones sobre pensiones alimenticias y el mantenimiento de los hijos; UN 6 - التوسط في النزاعات المتعلقة بنفقة الزوجة المطلقة وإعالة الطفل؛
    Esas noches también están disponibles servicios de mediación en relación con las pensiones alimenticias. UN ويجوز أيضا القيام خلال هذه الليالي بالوساطة في قضايا النفقة.
    Las partes intervinieron en controversias contractuales que, originaron acciones judiciales en Illinois y en Ontario así como acciones de mediación en Ontario. UN كانت بين الطرفين منازعات تعاقدية أدّت إلى دعاوي قضائية في إيللينوي وأونتاريو وكذلك إلى وساطة في أونتاريو.
    Hay que basar los esfuerzos de mediación en un deseo absoluto de ayudar a las partes en conflicto a dirimir sus diferencias. UN ويجب أن تقوم جهود الوساطة على الرغبة الملحة في مساعدة الأطراف المتصارعة على حل خلافاتها.
    III. GRUPOS DE mediación en LAS NACIONES UNIDAS UN ثالثا - أفرقة الوساطة التابعة ﻷمين المظالم في اﻷمم المتحدة
    En nuestra región, la consolidación de la paz después de un conflicto ha cobrado importancia tras los recientes éxitos de los esfuerzos de mediación en el Sudán y Somalia, que Kenya presidió bajo los auspicios de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo. UN أصبح لبناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع أولوية أكبر في منطقتنا بعد النجاحات التي حققت مؤخرا في جهود الوساطة بشأن السودان والصومال، وهي الجهود التي رأستها كينيا تحت رعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    Italia ha tratado siempre de desempeñar una función de mediación en las situaciones más diversas y complejas. UN وما فتئت ايطاليا تسعى إلى النهوض بدور الوسيط في أكثر الحالات تنوعاً وتعقيداً.
    Los Estados Miembros han compartido varios ejemplos de iniciativas de mediación en sus regiones. UN وتبادلت الدول الأعضاء، في هذا الصدد، الأمثلة عن جهود الوساطة المبذولة في مناطقها.
    Belarús acoge con satisfacción la reserva de capital inicial para la mediación en el seno de la Dependencia de Apoyo a la Mediación de la Secretaría. UN وترحب بيلاروس بإنشاء صناديق لتمويل بدء الوساطة في إطار وحدة دعم الوساطة التابعة للأمانة العامة.
    Para evitar que esto suceda, la Organización impartirá capacitación en materia de pronta solución de las controversias, insistirá en la mediación en los desacuerdos y aumentará su capacidad para llevar a cabo una revisión eficaz de las decisiones administrativas en una etapa temprana del proceso de apelación. UN ولتفادي هذا ستوفر المنظمة تدريبا في مجال التوصل الى تسوية مبكرة للمنازعات وتركز على الوساطة لحل الخلافات وتزيد من قدرتها على إجراء استعراض فعال للقرارات اﻹدارية في مرحلة مبكرة من اجراءات الطعون.
    Se está estableciendo una capacidad dedicada exclusivamente al apoyo a la mediación en el Departamento de Asuntos Políticos, que servirá de depósito de experiencia y prestará un apoyo más sistemático a los mediadores de las Naciones Unidas y a otros mediadores que colaboren con la Organización. UN ففي الوقت الراهن، يجري إنشاء قدرة مكرّسة لدعم جهود الوساطة في إطار إدارة الشؤون السياسية، ستكون بمثابة مستودع للدروس المستفادة والخبرات المكتسبة، وستوفر الدعم على نحو أكثر منهجية لوسطاء الأمم المتحدة والشركاء في جهود الوساطة من خارج الأمم المتحدة.
    a) La prestación de servicios de ombudsman en 2.700 casos y de servicios de mediación en un mínimo de 80 casos durante el bienio; UN (أ) تقديم خدمات أمين المظالم في 700 2 قضية وخدمات الوساطة فيما لا يقل عن 80 قضية أثناء فترة السنتين؛
    En ese sentido, pedimos al Secretario General que intensifique sus actividades de mediación en esa esfera para resolver las cuestiones más problemáticas que enfrentan a las partes en el conflicto. UN وفي ذلك الصدد، نطلب إلى الأمين العام تكثيف أنشطة وساطته في ذلك المجال من أجل حل المسائل الأكثر صعوبة بين طرفي الصراع.
    El caso de mediación en cuestión se concluyó para fines de mayo de 2004. UN 23 - وقد تم النظر في قضية الوساطة المعنية في نهاية أيار/مايو 2004.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد