En cuanto a los informes de ejecución, todos los programas menos uno informaron sobre sus actividades como máximo a mediados del bienio y se mantuvo el número de informes presentados al final del bienio. | UN | وفيما يتعلق بالإبلاغ عن الأداء البرنامجي، أبلغت البرامج جميعها، باستثناء برنامج واحـد، عن الأنشطـة بحلـول منتصف فترة السنتين وتـم الإبقاء على مستوى الإبلاغ في نهاية فترة السنتين. |
A mediados del bienio 1998-1999 los gastos efectivamente realizados en los proyectos ascendían sólo al 33% del nivel proyectado para el período. | UN | ففي منتصف فترة السنتين 1998-1999، لم تبلغ نسبة النفقات الفعلية للمشاريع سوى 33 في المائة من المستوى المتوقع لتلك الفترة. |
86. Se reconoce que sería beneficioso que a mediados del bienio se realizara un examen de las actividades y se brindara a la Secretaría orientación ulterior sobre la aplicación de esas actividades. | UN | 86 - ومن المسلّم به أن من المفيد استعراض الأنشطة وتقديم المزيد من الإرشاد إلى الأمانة في منتصف فترة السنتين بشأن تنفيذ هذه الأنشطة. |
En su decisión RC-3/6, la Conferencia de las Partes pidió a la Mesa que, en colaboración con la Secretaría, examinara los adelantos realizados y pasara revista a las prioridades establecidas para las actividades específicas de asistencia técnica a mediados del bienio. | UN | 7 - طلب مؤتمر الأطراف، بمقرره اتفاقية روتردام - 3/6، من مكتب المؤتمر أن يُجريَ، بالتعاون مع الأمانة، استعراض منتصف فترة السنتين للتقدَُّم المحرز والأولويات المتعلقة بأنشطة مساعدة تقنية محددة. |
El aumento de los recursos se debe a las consecuencia netas de: a) el redespliegue interno de un puesto P–3 y un puesto de contratación local del subprograma 1 y un puesto de contratación local del subprograma 7, y b) las consecuencias aplazadas de la abolición de tres puestos a mediados del bienio de 1998–1999. | UN | وتمثل الزيادة في الموارد اﻷثر الصافي لما يلي: )أ( النقل الداخلي لوظيفة واحدة برتبة ف - ٣ ووظيفة واحدة من الرتبة المحلية من البرنامج الفرعي ١ ووظيفة واحدة من الرتبة المحلية من البرنامج الفرعي ٧؛ )ب( اﻷثر المرجأ ﻹلغاء ٣ وظائف في منتصف فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١. |
En los recursos de personal necesarios se tienen en cuenta: a) el traslado de un puesto de categoría P–2 del subprograma 1 y b) los efectos que tendrá, a mediados del bienio 1998–1999, la eliminación de tres puestos. | UN | وتأخـذ مـوارد المـلاك المطلوب بعيـن الاعتبار ما يلي: )أ( نقل وظيفة واحدة برتبة ف - ٢ إلى البرنامج الفرعي ١، )ب( واﻷثر المرجأ ﻹلغاء ثلاث وظائف في منتصف فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١. |
El aumento de los recursos se debe a las consecuencia netas de: a) el redespliegue interno de un puesto P–3 y un puesto de contratación local del subprograma 1 y un puesto de contratación local del subprograma 7, y b) las consecuencias aplazadas de la abolición de tres puestos a mediados del bienio de 1998–1999. | UN | وتمثل الزيادة في الموارد اﻷثر الصافي لما يلي: )أ( النقل الداخلي لوظيفة واحدة برتبة ف - ٣ ووظيفة واحدة من الرتبة المحلية من البرنامج الفرعي ١ ووظيفة واحدة من الرتبة المحلية من البرنامج الفرعي ٧؛ )ب( اﻷثر المرجأ ﻹلغاء ٣ وظائف في منتصف فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
En los recursos de personal necesarios se tienen en cuenta: a) el traslado de un puesto de categoría P–2 del subprograma 1 y b) los efectos que tendrá, a mediados del bienio 1998–1999, la eliminación de tres puestos. | UN | وتأخـذ مـوارد المـلاك المطلوب بعيـن الاعتبار ما يلي: )أ( نقل وظيفة واحدة برتبة ف - ٢ إلى البرنامج الفرعي ١، )ب( واﻷثر المرجأ ﻹلغاء ثلاث وظائف في منتصف فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
A juicio de la Comisión, se está tendiendo a recurrir a la financiación con cargo al presupuesto ordinario cuando las contribuciones voluntarias no alcanzan o ya no están disponibles o cuando los recursos del presupuesto ordinario ya no permiten absorber los costos de actividades emprendidas a mediados del bienio sin haber presentado una exposición de sus consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | وتعتقد اللجنة أن هناك اتجاها للعودة الى التمويل من الميزانية العادية حينما لا يفي التمويل المتأتي من التبرعات بالغرض أو حين لا يصبح متاحا، أو عندما تعود موارد الميزانية العادية الموجودة غير كافية لتمويل تكاليف اﻷنشطة التي يتقرر القيام بها في منتصف فترة السنتين دون تقديم أية آثار تترتب عليها في الميزانية البرنامجية. |
No obstante, la Comisión Consultiva observa que, a esta altura, habida cuenta del momento en que se ha presentado (a mediados del bienio), esto sirve de poco, salvo a los fines de información. | UN | بيد أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن هذه المعلومات لم يكن لها، بسبب توقيت تقديمها (في منتصف فترة السنتين)، أثر يذكر في هذه المرحلة، إلا على سبيل الإعلام. |
Los recursos adicionales necesarios al efecto se movilizaron de conformidad con la resolución 65/270, en que la Asamblea General autorizó la contribución de las Naciones Unidas al costo total del sistema de seguimiento a mediados del bienio, y alentó a otras organizaciones participantes a que hicieran lo propio. | UN | وقد عبئت الموارد الإضافية اللازمة لهذا العمل عملا بالقرار 65/270 الذي أذنت فيه الجمعية العامة بمساهمة الأمم المتحدة في التكلفة الإجمالية لنظام التتبع في منتصف فترة السنتين وشجعت فيه المنظمات المشاركة الأخرى على أن تحذو حذوها. |