Así pues, debe prestarse más atención al equilibrio entre las inversiones en la esfera de la seguridad y otras esferas a mediano y a largo plazo. | UN | ومن ثم يلزم إيلاء مزيد من الاهتمام للموازنة بين الاستثمارات الأمنية وغير الأمنية في الأجلين المتوسط والطويل. |
La falta de inversión actual en el transporte urbano tendrá consecuencias a mediano y a largo plazo con respecto a la creación de riqueza en el futuro y socavará las políticas internacionales y nacionales destinadas a reducir la pobreza. | UN | وإن عدم الاستثمار في النقل في المناطق الحضرية في الوقت الحاضر ستكون له عواقب في الأجلين المتوسط والطويل على توليد الثروة في المستقبل، كما سيقوض السياسات الدولية والوطنية الرامية إلى الحد من الفقر. |
Los países que reciben capitales privados generalmente son países que han experimentado transformaciones estructurales que mejoran las perspectivas a mediano y a largo plazo de sus economías. | UN | والبلدان التي تتلقى تدفقات رأس المال الخاص الوافدة هي في العادة البلدان التي مرت بتحولات هيكلية حسنت التوقعات المتوسطة اﻷجل والطويلة اﻷجل لاقتصاداتها. |
El Gobierno incluyó en sus políticas de desarrollo a mediano y a largo plazo como prioridades fundamentales la lucha contra la pobreza y la buena gestión de los asuntos públicos. | UN | وكانت الحكومة قد أولت مكافحة الفقر وصلاح الحكم أولويتين عاليتين في سياساتها اﻹنمائية المتوسطة اﻷجل والطويلة اﻷجل. |
Los bancos de desarrollo, los bancos comerciales y otras instituciones financieras, en forma independiente o colaborando entre sí, pueden ser instrumentos eficaces para facilitar el acceso de esas empresas a los medios de financiación, incluso a inversiones en capital social y a una oferta adecuada de crédito a mediano y a largo plazo. | UN | ويمكن للمصارف الإنمائية، والمؤسسات التجارية وغيرها من المؤسسات المالية، سواء بصورة مستقلة أو بالتعاون فيما بينها، أن تكون أدوات فعالة في تيسير الوصول إلى التمويل، بما في ذلك التمويل السهمي، لهذه المشاريع، فضلا عن توفير قـدر كاف من الائتمانات المتوسطة والطويلة الأجل. |
También es preciso hacer evaluaciones de los efectos de las políticas y los proyectos comparándolos con los objetivos y las expectativas a mediano y a largo plazo. | UN | ويتعين أيضا إجراء تقيـيمات لتقدير الآثار المترتبة عن السياسات والمشاريع مقابل الأهداف والتوقعات متوسطة الأجل وطويلة الأجل. |
El primer examen proporcionará la oportunidad de revisar y afinar los compromisos contraídos por el Gobierno y la Comisión a mediano y a largo plazo. | UN | وسيتيح الاستعراض الأول الفرصة لإعادة النظر في التزامات الحكومة واللجنة في الأجلين المتوسط والطويل. |
Cabe hacer una distinción entre la campaña mundial de información en el marco de la preparación de la Conferencia Mundial y la que debe organizarse como estrategia a mediano y a largo plazo a fin de luchar contra las causas de todas las formas de discriminación. | UN | هناك فرق ينبغي توضيحه بين الحملة الإعلامية العالمية المندرجة في إطار التحضير للمؤتمر العالمي والحملة التي ينبغي إعدادها بوصفها استراتيجية في الأجلين المتوسط والطويل لمكافحة أسباب جميع أشكال التمييز. |
Sin embargo, se necesita urgentemente una inversión a mediano y a largo plazo en recursos humanos y financieros para hacer frente a los ingentes problemas que existen en el sector de la educación. | UN | بيد أن هناك حاجة ملحة إلى استثمار الموارد البشرية والمالية في الأجلين المتوسط والطويل لمعالجة المشاكل الهائلة التي يواجهها قطاع التعليم. |
La propiedad crea una serie de valores y un sólido sentido de la responsabilidad en el uso y la gestión de esos bienes que repercuten positivamente en el entorno social, tanto en el inmediato como en el más general, a mediano y a largo plazo. | UN | فالملكية تخلق القيم، كما تنشئ مسؤولية سليمة لاستخدام هذه القيم وإدارتها بما يحقق النفع للبيئة الاجتماعية المباشرة والأوسع في الأجلين المتوسط والطويل. |
A mediano y a largo plazo se requería una financiación previsible y sostenible en las esferas prioritarias de los planes de acción de los estudios. | UN | أما التمويل المتوقع والمستدام لمجالات ذات أولوية في خطط عمل الدراسة التشخيصية لتكامل التجارة فمطلوب في الأجلين المتوسط والطويل. |
Emprende estudios de política acerca del fomento de la seguridad alimentaria en la región en el contexto de las metas y los objetivos nacionales y regionales de desarrollo a mediano y a largo plazo; | UN | يعد دراسات تخدم السياسة العامة فيما يتعلق بتعزيز اﻷمن الغذائي في المنطقة في سياق أهداف وغايات التنمية المتوسطة اﻷجل والطويلة اﻷجل على الصعيدين الوطني والاقليمي؛ |
Dichos factores han incidido en las prioridades seleccionadas por donantes bilaterales e instituciones financieras multilaterales, lo que ha generado algunas discrepancias entre los donantes y los receptores respecto de la importancia relativa de las prioridades de desarrollo a mediano y a largo plazo. | UN | وقد أثرت هذه العوامل على اﻷولويات التي اختارها المانحون الثنائيون والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف، مولدة بذلك بعض الخلاف بين المانحين والمتلقين فيما يتعلق باﻷهمية النسبية لﻷولويات الانمائية المتوسطة اﻷجل والطويلة اﻷجل. |
5. Acoge con beneplácito asimismo la apreciación por el Banco de Desarrollo del Caribe en su informe de 1998 sobre el Territorio de que las perspectivas económicas a mediano y a largo plazo de Anguila eran favorables; | UN | ٥ - ترحب كذلك بتقييم مصرف التنمية الكاريبي في تقريره لعام ١٩٩٨ المتعلق باﻹقليم الذي مفاده أن الفرص الاقتصادية المتوسطة اﻷجل والطويلة اﻷجل ﻷنغيلا مواتية؛ |
Los bancos de desarrollo, los bancos comerciales y otras instituciones financieras, en forma independiente o colaborando entre sí, pueden ser instrumentos eficaces para facilitar el acceso de esas empresas a los medios de financiación, incluso a inversiones en capital social y a una oferta adecuada de crédito a mediano y a largo plazo. | UN | ويمكن للمصارف الإنمائية، والمؤسسات التجارية وغيرها من المؤسسات المالية، سواء بصورة مستقلة أو بالتعاون فيما بينها، أن تكون أدوات فعالة في تيسير الوصول إلى التمويل، بما في ذلك التمويل السهمي، لهذه المشاريع، فضلا عن توفير قـدر كاف من الائتمانات المتوسطة والطويلة الأجل. |
Con el objetivo de lograr una seguridad alimentaria sostenible, deberían aplicarse medidas a mediano y a largo plazo junto a medidas inmediatas y a corto plazo. | UN | وبغية تحقيق الأمن الغذائي المستدام، ينبغي تنفيذ إجراءات متوسطة الأجل وطويلة الأجل بالترادف مع إجراءات قصيرة الأجل وفورية. |
Las fuentes convencionales de energía seguirán utilizándose aún a mediano y a largo plazo. | UN | وبناء على ذلك، سيتواصل استخدام مصادر الطاقة التقليدية حتى على المديين المتوسط والطويل. |
La administración de la Caja había seguido manteniendo un delicado equilibrio entre el riesgo y las expectativas de beneficios a mediano y a largo plazo, en lugar de arriesgarse para tratar de obtener rendimientos muy elevados a corto plazo. | UN | وقال إن إدارة الصندوق لا تزال تستهدف تحقيق توازن دقيق بين احتمالات المخاطرة والعائد في اﻷجل المتوسط إلى الطويل بدلا من المخاطرة التي ينطوي عليها السعي إلى تحقيق عائدات كبيرة جدا في اﻷجل القصير. |
Consideramos que este importante instrumento contribuirá a sostener la voluntad política de la comunidad internacional de apoyar las actividades de rehabilitación, reconstrucción y reducción de los riesgos a mediano y a largo plazo de los países afectados. | UN | ونؤمن بان هذه الأداة الهامة ستساعد على استمرار الإرادة السياسية للمجتمع الدولي لدعم الإصلاح المتوسط والطويل الأجل وإعادة التعمير وجهود الحد من خطر الكوارث التي تبذلها البلدان المتضررة. |
La atención se centraba principalmente en la reducción de los obstáculos existentes en los ámbitos reglamentario, económico y administrativo, que representaban una restricción para las MIPYME, basándose en el supuesto de que ello promovería su formalización a mediano y a largo plazo. | UN | فقد تركَّز الاهتمام بصفة رئيسية على تذليل ما يوجد من عقبات تنظيمية واقتصادية وإدارية تمثِّل معوِّقاً لتلك المنشآت، من أجل مساعدتها على اكتساب الطابع النظامي في المدى المتوسط والطويل. |
El Sr. Valenzuela (Comunidad Europea) dice que es importante ver el proceso de consolidación de la paz desde una perspectiva a mediano y a largo plazo. | UN | 50 - السيد فالنزويلا (الاتحاد الأوروبي): قال إنه ينبغي النظر إلى عملية بناء السلام من منظور متوسط وطويل الأجل. |
Además, la facilidad de acceso a las armas hace que la violencia prospere en las regiones en crisis, con efectos a mediano y a largo plazo que debilitan todos los aspectos de la sociedad, incluidos el desarrollo socioeconómico, las estructuras gubernamentales, la salud y la educación. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن سهولة الحصول على الأسلحة يسمح بتفاقم العنف في مناطق الأزمات، مما يخلف آثارا متوسطة وطويلة الأجل تضعف كل جانب من جوانب المجتمع، بما في ذلك التنمية الاجتماعية والاقتصادية والهياكل الحكومية وخدمات الصحة والتعليم. |
A este respecto, el Grupo subraya la importancia de los DEG como posible fuente de financiación del desarrollo a mediano y a largo plazo. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد المجموعة أهمية حقوق السحب الخاصة كمصدر محتمل لتمويل التنمية في المديين المتوسط والبعيد. |
Aunque había diversas instituciones en la región que ofrecían financiación del comercio, había escasez de préstamos a mediano y a largo plazo y de garantías, particularmente para pequeñas empresas, así como de financiación para exportaciones no tradicionales. | UN | ومع أن بالمنطقة مؤسسات مختلفة تتيح تمويل التجارة، فإن ثمة عجزاً في اﻹقراض المتوسط اﻷجل والطويل اﻷجل وتوفير الكفالات، خاصة للمنشآت الصغيرة وكذلك في تمويل الصادرات غير التقليدية. |
Por eso, los controles y las correcciones del modelo vigente sin duda, necesarios son, a mediano y a largo plazo, insuficientes. | UN | ومن هنا فإن وسائل رقابة وتصحيح النموذج الحالي، التي لا شك في ضرورتها، غير كافية في كل من الأجل المتوسط والطويل. |
Nepal, por otro lado, se ha basado en las directrices relativas a la preparación de los PNA para incluir en su PNA consideraciones de planificación a mediano y a largo plazo, a fin de evitar tener que realizar revisiones y actualizaciones en un futuro inmediato. | UN | أمّا نيبال، فقد وسعت نطاق المبادئ التوجيهية لإعداد برنامج العمل الوطني للتكيف كي تدرج في برنامج عملها اعتبارات التخطيط على المدى المتوسط والمدى الطويل بهدف تفادي الاستعراضات والتحديثات في المستقبل القريب. |
6.18 Todos los niveles de la administración que se ocupan de la planificación socioeconómica a mediano y a largo plazo deberían tener en cuenta la proporción y el número crecientes de personas de edad en la población. | UN | ٦-٨١ ينبغي أن تراعي جميع مستويات الحكومة القائمة بالتخطيط الاجتماعي - الاقتصادي متوسط اﻷجل وطويل اﻷجل اﻷعداد والنسب المتزايدة لكبار السن في السكان. |