ii) Apoyar y financiar el transporte sostenible de carga, entre otras cosas mediante asociaciones entre el sector público y el sector privado; | UN | لدعم وتمويل نقل البضائع المستدام بما في ذلك عن طريق الشراكات بين القطاعين العام والخاص؛ |
También serían importantes las nuevas inversiones en infraestructura con asistencia oficial para el desarrollo e inversiones mediante asociaciones entre los sectores público y privado. | UN | ومن المهم أيضا الاستثمار في الهياكل الأساسية الجديدة عن طريق الشراكات بين القطاعين العام والخاص وإشراك المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار من جانب القطاع الخاص. |
Todas esas actividades se financiarán mediante asociaciones entre los sectores público y privado. | UN | وستموَل جميع هذه الجهود من خلال شراكات بين القطاعين العام والخاص. |
En un principio puede requerir de estímulo mediante asociaciones entre el sector público y el privado. | UN | أما في البداية، فقد تكون بحاجة الى تشجيعها عن طريق إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص. |
b) Las empresas se comprometen a continuar desarrollando modelos empresariales sostenibles, inclusivos e innovadores, que incluyan mediciones, contabilidad y medidas de presentación de informes, tanto independientemente como mediante asociaciones entre el sector público y el privado. | UN | (ب) التزام أوساط الأعمال بمواصلة تطوير نماذج مستدامة وشاملة ومبتكرة في تسيير الأعمال، بما يشمل المقاييس وتدابير المحاسبة والإبلاغ، سواء بشكل مستقل أو من خلال الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
En este último encuentro, patrocinado por Intel, habían participado más de 250 representantes de empresas transnacionales, pequeñas y medianas empresas e instituciones de nivel intermedio para compartir experiencias sobre la manera concreta de fomentar los vínculos, en particular mediante asociaciones entre los sectores público y privado. | UN | وقد جمع هذا الاجتماع الأخير الذي عُقد برعاية شركة إنتل بين أكثر من 250 ممثلاً من ممثلي الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ومؤسسات المستوى الأوسط من أجل تقاسم التجارب بشأن السُبل المحددة لتعزيز الروابط، بما في ذلك من خلال إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
En el recuadro 6 también se analizan los resultados obtenidos en este ámbito mediante asociaciones entre el PNUD y el UNIFEM. | UN | ويوضح الإطار رقم 6 بعمق النتائج التي تم إحرازها في هذا المجال من خلال الشراكة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة. |
Dado que muchos países en desarrollo siguen careciendo de la infraestructura básica, recalcamos que esto debe hacerse mediante asociaciones entre los sectores público y privado, con la participación de todos los interesados. | UN | وبما أن بلدانا نامية كثيرة لا تزال تفتقر إلى البنية التحتية الأساسية، فإننا نؤكد على أن من الضروري القيام بذلك عن طريق شراكات بين القطاعين العام والخاص يشارك فيها كل أصحاب المصلحة. |
3. Desarrollo de sistemas de salud mediante asociaciones entre los sectores público y privado | UN | 3 - تطوير النظم الصحية عن طريق الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص |
mediante asociaciones entre el sector público y el privado, proporciona productos que salvan vidas, presta servicios clínicos y difunde comunicaciones relativas a cambios de comportamiento que habilitan a las poblaciones más vulnerables del mundo para llevar vidas más saludables. | UN | وتوفر المنظمة، عن طريق الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص، منتجات إنقاذ الحياة، والخدمات الإكلينيكية ووسائل التواصل الرامية إلى تغيير السلوك، بهدف تمكين أشد سكان العالم ضعفا من العيش في حالة صحية أفضل. |
También serían sumamente importantes las nuevas inversiones en infraestructura con asistencia oficial para el desarrollo e inversiones mediante asociaciones entre los sectores público y privado, en particular las inversiones extranjeras directas. | UN | ومن المهم أيضا الاستثمار في الهياكل الأساسية الجديدة عن طريق الشراكات بين القطاعين العام والخاص وإشراك المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار من جانب القطاع الخاص بما في ذلك الاستثمار الأجنبي المباشر مما يُعد بدوره أمرا مهما للغاية لتنمية نظم النقل العابر. |
También serían sumamente importantes las nuevas inversiones en infraestructura con asistencia oficial para el desarrollo e inversiones mediante asociaciones entre los sectores público y privado, en particular las inversiones extranjeras directas. | UN | ومن المهم أيضا الاستثمار في الهياكل الأساسية الجديدة عن طريق الشراكات بين القطاعين العام والخاص وإشراك المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار من جانب القطاع الخاص بما في ذلك الاستثمار الأجنبي المباشر مما يُعد بدوره أمرا مهما للغاية لتنمية نظم النقل العابر. |
También confirmó que el ecoturismo estaba creciendo mediante asociaciones entre la Oficina de Turismo y las empresas y organizaciones locales como la Pago Pago Visitors Association. | UN | وأكد أيضا أنه يجري تطوير السياحة الإيكولوجية من خلال شراكات بين مكتب السياحة والأنشطة التجارية المحلية والمنظمات المحلية مثل رابطة زوار باغوباغو. |
Las actividades de promoción en gran escala de la utilización de jabón para lavarse las manos se está realizando con éxito en varios países, a menudo mediante asociaciones entre el sector público y el privado. | UN | ويجري الترويج بنجاح على نطاق واسع لغسل الأيدي بالصابون في العديد من البلدان، ويجري ذلك في كثير من الأحيان من خلال شراكات بين القطاعين العام والخاص. |
El objetivo es aumentar el número de viviendas mediante asociaciones entre los sectores público y privado y hacerlas más asequibles mediante regímenes de financiación. | UN | والهدف هو زيادة توفير السكن من خلال شراكات بين القطاعين العام والخاص وتحسين القدرة على تحمل الإنفاق من خلال خطط لتمويل السكن. |
La región necesitaría también catalizar las inversiones privadas, por ejemplo, mediante asociaciones entre los sectores público y privado. | UN | وستحتاج المنطقة أيضا إلى تحفيز استثمارات القطاع الخاص، عن طريق إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص، على سبيل المثال. |
Esto puede lograrse mediante asociaciones entre el sector público y el privado; marcos reguladores propicios; medidas para integrar la reducción de los riesgos climáticos en las políticas y los planes nacionales de desarrollo; marcos normativos para la investigación, el desarrollo y las inversiones; y el intercambio de experiencias e información, por ejemplo a nivel regional. | UN | ويمكن تحقيق ذلك عن طريق إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص؛ ووضع أطر تنظيمية داعمة؛ واتخاذ إجراءات لدمج الحد من المخاطر المناخية في الخطط والسياسات الإنمائية الوطنية؛ ووضع أطر سياساتية للبحث والتطوير والاستثمار؛ وتقاسم التجارب والمعلومات على مستويات منها المستوى الإقليمي؛ |
b) un marco normativo adecuado que propiciara la participación del sector privado en la logística portuaria mediante asociaciones entre el sector público y el sector privado u otros mecanismos; y | UN | (ب) وضع إطار تنظيمي ملائم يشجع إشراك القطاع الخاص في إمداديات الموانئ من خلال الشراكات بين القطاعين العام والخاص وغيرها من الآليات؛ |
Cursos de capacitación para funcionarios públicos sobre el desarrollo de la infraestructura mediante asociaciones entre los sectores público y privado (50 participantes) | UN | دورات تدريبية للمسؤولين الحكوميين بشأن تنمية الهياكل الأساسية من خلال إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص (50 مشاركا) |
En el proyecto Kenya Vision 2030 se prevé establecer una red de carreteras, vías férreas, puertos, aeropuertos, instalaciones de abastecimiento de agua y de saneamiento y telecomunicaciones, dando la prioridad a la inversión en infraestructura, en particular mediante asociaciones entre los sectores público y privado. | UN | فرؤية كينيا لعام 2030 توخت تحقيق الترابط من خلال شبكة من الطرق والسكك الحديدية والموانئ والمطارات ومرافق المياه والصرف الصحي والاتصالات السلكية واللاسلكية، مع إعطاء الأولوية للاستثمار في الهياكل الأساسية، بما في ذلك من خلال الشراكة بين القطاعين العام والخاص. |
En otros muchos se han iniciado grandes programas de mejoramiento de los servicios de infraestructura y de regularización de la tenencia mediante asociaciones entre los gobiernos estatales y locales y miembros de la sociedad, como testimonia el éxito obtenido en Fortaleza (Brasil). | UN | وقد أجريت تحسينات لخدمات البنيات اﻷساسية وتنظيم الحيازة في برامج ضخمة في بلدان كثيرة عن طريق شراكات بين الدولة والحكومات المحلية وفعاليات من المجتمع المدني مثلما تم بنجاح في فورتاليز في البرازيل . |
Además, el PNUMA seguirá examinando las tendencias de la producción, uso y descarga de productos químicos promoviendo y catalizando la aplicación de una gestión racional de los productos químicos y los desechos, inclusive mediante asociaciones entre varias partes interesadas. | UN | وإضافة إلى ذلك، سوف يُبقي البرنامج قيد الاستعراض الاتجاهات القائمة في إنتاج واستخدام وإطلاق المواد الكيميائية عن طريق تعزيز وتحفيز تنفيذ الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات، بما في ذلك من خلال الشركات بين أصحاب المصلحة المتعددين. |
4. Se invita a los gobiernos, especialmente a los de países en desarrollo y de economías en transición, que prosigan sus esfuerzos para establecer un entorno macroeconómico positivo y ofrecer una infraestructura y unos servicios básicos, incluida educación, para promover el desarrollo del sector privado y de las PYME, entre otras cosas, mediante asociaciones entre empresas. | UN | 4- إن الحكومات، وخاصة في البلدان النامية وفي البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، مدعوة إلى مواصلة جهودها الرامية إلى إيجاد بيئة اقتصاد كلي تمكينية وتوفير الهياكل الأساسية والخدمات التي لا بد منها، بما في ذلك التعليم، بغية النهوض بالقطاع الخاص وتنمية مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم وذلك، في جملة أمور، عن طريق الشراكات فيما بين الشركات. |
- El incremento de las inversiones en infraestructuras y el compromiso del sector privado mediante asociaciones entre los sectores público y privado; | UN | - زيادة الاستثمار في الهياكل الأساسية وإشراك القطاع الخاص عن طريق إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص؛ |
Las medidas que promueven las inversiones del sector privado en la capacitación de la fuerza de trabajo, incluso mediante asociaciones entre el sector público y el privado, pueden ser importantes para facilitar la transferencia de tecnología. | UN | ويمكن أن يكون لتدابير تشجيع استثمارات القطاع الخاص في مجال تدريب القوة العاملة، بما في ذلك من خلال إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص، دور هام في تيسير نقل التكنولوجيا. |