ويكيبيديا

    "mediante consultas oficiosas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من خلال مشاورات غير رسمية
        
    • من خلال المشاورات غير الرسمية
        
    • في مشاورات غير رسمية
        
    • عن طريق مشاورات غير رسمية
        
    Los partidarios de una convención sugirieron que la cuestión quizás debiera debatirse de nuevo en un futuro período de sesiones y, en el contexto del Grupo de Trabajo, posiblemente mediante consultas oficiosas. UN وأشار دعاة وضع اتفاقية الى أن المسألة قد تحتاج الى المزيد من المناقشة في دورة مقبلة وفي إطار الفريق العامل، وربما من خلال مشاورات غير رسمية.
    Los partidarios de una convención sugirieron que la cuestión quizás debiera debatirse de nuevo en un futuro período de sesiones y, en el contexto del Grupo de Trabajo, posiblemente mediante consultas oficiosas. UN وأشار دعاة وضع اتفاقية الى أن المسألة قد تحتاج الى المزيد من المناقشة في دورة مقبلة وفي إطار الفريق العامل، وربما من خلال مشاورات غير رسمية.
    En la misma sesión, el OSACT acordó seguir examinando este aspecto de las directrices previstas en los artículos 5, 7 y 8 mediante consultas oficiosas presididas por el Sr. Ward. UN وفي الجلسة ذاتها، وافقت الهيئة الفرعية على مواصلة نظرها في هذا الجانب من جوانب المبادئ التوجيهية الموضوعة بمقتضى المواد 5 و7 و8 من خلال مشاورات غير رسمية برئاسة السيد وورد.
    La UNMIK prestó apoyo al diálogo facilitado por la Unión Europea, mediante consultas oficiosas con el equipo de diálogo de la Unión Europea y siguió colaborando con el Representante Especial de la Unión Europea en Pristina. UN قدمت بعثة الأمم المتحدة الدعم للحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي من خلال المشاورات غير الرسمية مع فريق الحوار التابع للاتحاد الأوروبي، وواصلت التعاون مع الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي في بريشتينا.
    Sabemos que, demasiado a menudo, se llega a las decisiones del Consejo de Seguridad mediante consultas oficiosas entre los miembros del Consejo de las que están excluidos los Miembros en general, en cuyo nombre actúa el Consejo. UN إننا نعلم أن قرارات مجلس اﻷمن يتم التوصل إليها في أغلب اﻷحيان من خلال المشاورات غير الرسمية بين أعضاء المجلس التي تكون محظورة على أعضاء الجمعية العامة الذين يعمل مجلس اﻷمن نيابة عنهم.
    Los donantes reconocieron también la utilidad de comprometerse crecientemente en ese proceso mediante consultas oficiosas de donantes sobre el terreno y en las sedes para ocuparse de las cuestiones estratégicas y de financiación. UN وأقر المانحون أيضا بأهمية زيادة مشاركتهم في العملية من خلال دخولهم في مشاورات غير رسمية في الميدان والمقر للتصدي للقضايا الاستراتيجية وقضايا التمويل.
    Concretamente, en los últimos años el ACNUR ha adoptado varias medidas para que los Estados miembros del Comité Ejecutivo participen en el proceso presupuestario general mediante consultas oficiosas en la sede. UN ولمزيد من التحديد، يُذكر أن المفوضية اتخذت بالفعل في السنوات الأخيرة الماضية عدة تدابير لإشراك الدول الأعضاء باللجنة التنفيذية في عملية الميزنة الشاملة عن طريق مشاورات غير رسمية على مستوى المقر.
    Al término de la Conferencia, Finlandia fue nombrada coordinadora para promover la cooperación, mediante consultas oficiosas con todos los países interesados, a fin de fomentar la firma y la ratificación del Tratado. UN وبعد انتهاء المؤتمر، عُينت فنلندا منسقا لتعزيز التعاون، من خلال مشاورات غير رسمية مع سائر البلدان المهتمة، بهدف توسيع دائرة التوقيع والتصديق على المعاهدة.
    Al término de la Conferencia, Finlandia fue nombrada coordinadora para promover la cooperación, mediante consultas oficiosas con todos los países interesados, a fin de fomentar la firma y la ratificación del Tratado. UN وبعد انتهاء المؤتمر، عُينت فنلندا منسقا لتعزيز التعاون، من خلال مشاورات غير رسمية مع سائر البلدان المهتمة، بهدف توسيع دائرة التوقيع والتصديق على المعاهدة.
    En su quinto período de sesiones, el Grupo de Trabajo de composición abierta acogió con beneplácito la sugerencia de que el asunto se abordara mediante consultas oficiosas entre los grupos regionales, que facilitaría la Mesa ampliada. UN ورحب الفريق العامل المفتوح العضوية، في دورته الخامسة، بالاقتراح القاضي بأن تعالج هذه المسألة من خلال مشاورات غير رسمية فيما بين المجموعات الإقليمية وأن يقوم المكتب الموسع بتيسير المشاورات.
    La Directora Ejecutiva Adjunta, Sra. Hilde Frafjord Johnson, añadió que se había informado a los miembros de la Junta Ejecutiva sobre los progresos en la aplicación del examen estratégico de la venta de tarjetas y artículos de regalo mediante consultas oficiosas. UN وأضافت نائبة المديرة التنفيذية هيلده فرافيورد جونسون أن أعضاء المجلس التنفيذي أبلغوا بالتقدم المحرز في إجراء الاستعراض الاستراتيجي لقطاع بيع البطاقات والهدايا من خلال مشاورات غير رسمية.
    29. A la delegación argelina le complace la manera como se ha abordado este año la cuestión del terrorismo internacional mediante consultas oficiosas para elaborar un proyecto de declaración sobre las medidas encaminadas a eliminarlo. UN ٢٩ - ومضى يقول إن وفده مرتاح للطريقة التي عولجت بها مسألة اﻹرهاب الدولي في هذه السنة، من خلال مشاورات غير رسمية لوضع مشروع إعلان بشأن التدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي.
    Dado que en realidad la propuesta del Grupo de los 21 es según entiendo una modificación de la propuesta de Australia, y si bien no voy a meterme en este tema, solamente quisiera sugerir que celebre consultas sobre la mejor manera de que podamos encontrar una base de consenso acerca de estas dos propuestas mediante consultas oficiosas. UN وأود أن أقترح، نظراً إلى أن اقتراح مجموعة اﻟ ١٢ هو في الواقع على حد ما فهمت تعديل للاقتراح الاسترالي. ولكنني لن أتعمق في ذلك. هل لي أن اقترح فقط أن تجروا مشاورات بشأن أفضل أسلوب يمكننا به ايجاد أساس لتوافق في اﻵراء بشأن هذين الاقتراحين من خلال مشاورات غير رسمية.
    La preparación de estas opciones podría ponerse en marcha mediante consultas oficiosas de los miembros interesados del Grupo de Trabajo durante el 45º período de sesiones de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos, previsto para junio de 2002. UN استهلال وضع هذه الخيارات من خلال مشاورات غير رسمية بين المهتمين من أعضاء الفريق العامل أثناء الدورة الخامسة والأربعين للجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، في حزيران/يونيه 2002.
    g) Acordamos que los Estados ratificadores elegirán a uno de entre ellos para promover la cooperación con miras a facilitar la pronta entrada en vigor del Tratado, mediante consultas oficiosas con todos los países interesados; UN (ز) نتفق على أن تختار الدول المصدقة واحدة منها تتولى ترويج التعاون على تيسير التبكير ببدء نفاذ المعاهدة، من خلال مشاورات غير رسمية مع جميع البلدان المهتمة بالأمر؛
    29. En su tercera sesión, el OSACT acordó seguir examinando el tema mediante consultas oficiosas copresididas por el Sr. Meira Filho (Brasil) y el Sr. Murray Ward (Nueva Zelandia). UN 29- وفي جلستها الثالثة، وافقت الهيئة الفرعية على مواصلة النظر من خلال مشاورات غير رسمية ينظمها كل من السيد ميرا فيلهو (البرازيل) والسيد موراي وورد (نيوزيلندا).
    c) Convenimos en que los Estados ratificadores elegirán a uno de entre ellos en calidad de coordinador para promover la cooperación con miras a promover la firma y ratificación por otros Estados, mediante consultas oficiosas con todos los países interesados; UN (ج) نتفق على أن تواصل الدول المصدّقة اختيار واحدة منها لتكون منسّقا لتعزيز التعاون، من خلال مشاورات غير رسمية مع جميع البلدان المهتمة، بهدف الترويج لمزيد من التوقيعات والتصديقات؛
    La Secretaría mantendrá informado al grupo básico, en particular mediante consultas oficiosas, de la operación de mantenimiento de la paz en todos sus aspectos. UN `2 ' تُحيط الأمانةُ العامة المجموعةَ الأساسية علما على الدوام بجميع جوانب عملية حفظ السلام، وبخاصة من خلال المشاورات غير الرسمية.
    Después de la Conferencia, Finlandia fue nombrada coordinadora para fomentar la cooperación, mediante consultas oficiosas con todos los países interesados, con miras a lograr que nuevos Estados firmen y ratifiquen el Tratado. UN وبعد المؤتمر عيـّنت فنلندا منسقا للنهوض بالتعاون، من خلال المشاورات غير الرسمية بين جميع البلدان المهتمة، للتشجيع على المزيد من التوقيعات والتصديقات على المعاهدة.
    Tras esa decisión, la Unión Europea y sus Estados miembros iniciaron una nueva etapa de consultas para establecer contacto con todos los Miembros de las Naciones Unidas mediante consultas oficiosas del plenario, reuniones con los grupos regionales y encuentros bilaterales. UN وعقب ذلك القرار، بدأ الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه مرحلة أخرى من المشاورات للتواصل مع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من خلال المشاورات غير الرسمية للجمعية العامة بكامل هيئتها وعقد اجتماعات مع المجموعات الإقليمية ولقاءات ثنائية.
    En tales circunstancias, en interés de la transparencia la Secretaría debería indicar a las delegaciones, mediante consultas oficiosas, cuál sería la modalidad del acuerdo de préstamo. UN وإذا كان الأمر كذلك، فينبغي توخيا للشفافية أن تبين الأمانة العامة للوفود في مشاورات غير رسمية الشكل الذي سيتخذه اتفاق القرض.
    52. El Presidente-Relator anunció que la programación de la segunda parte del sexto período de sesiones del Grupo de Trabajo y los temas que se examinen serán acordados mediante consultas oficiosas. UN 52- وأعلن الرئيس - المقرر أنه سيتم الاتفاق على موعد الجزء الثاني من الدورة السادسة للفريق العامل وعلى المواضيع التي سيُنظر فيها عن طريق مشاورات غير رسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد