ويكيبيديا

    "mediante el aumento de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من خلال زيادة
        
    • عن طريق زيادة
        
    • خلال تعزيز
        
    • عن طريق بناء
        
    • من خلال رفع
        
    En los años venideros no escatimaremos esfuerzos para honrar esos compromisos mediante el aumento de la cantidad y la calidad de la ayuda. UN ونحن لن ندخر جهداً خلال السنوات القادمة لكي نكون على مستوى تلك الالتزامات بالكامل من خلال زيادة كم المساعدة ونوعيتها.
    La Relatora Especial considera que se debe poner mayor empeño en fortalecer el sistema de protección social, entre otras cosas mediante el aumento de la financiación y una coordinación más eficaz entre el Gobierno y las ONG. UN وتعتقد المقررة الخاصة أنه لا بد من بذل المزيد من الجهود من أجل تعزيز نظام الحماية الاجتماعية، بما في ذلك من خلال زيادة التمويل وتحسين التنسيق بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    Se señaló que se podía mejorar la seguridad energética mediante el aumento de la proporción de las fuentes de energía renovables en la región. UN وأشير إلى أنه يمكن تعزيز أمن الطاقة من خلال زيادة حصة مصادر الطاقة المتجددة في المنطقة.
    Sin embargo, habría que pensar en la verificación como una inversión que se recupera mediante el aumento de la confianza y del fortalecimiento de la seguridad. UN بيد أنه ينبغــي النظر إلى التحقق على أنه استثمار يسدد تكاليفه بذاته عن طريق زيادة الثقة وتعزيز اﻷمن.
    ii) Aumento del acceso al tratamiento de la tuberculosis, mediante el aumento de la oferta de tratamientos bajo observación directa (DOT); UN `2` توسيع إمكانية الحصول على علاج السل، عن طريق زيادة عرض العلاج تحت رقابة مباشرة؛
    En 2007, las recomendaciones siguieron centrándose en la mejora de la gestión mediante el aumento de la eficacia y la eficiencia. UN وفي عام 2007، استمر تركيز التوصيات على إدخال تحسينات إدارية من خلال تعزيز الفعالية والكفاءة.
    ∙ Prestar apoyo para la participación y el activismo local mediante el aumento de la capacidad y el desarrollo institucional; UN ● تقديم الدعم للمشاركة والنضال المحلي عن طريق بناء القدرات وتطوير المؤسسات؛
    Las inversiones en educación y salud pueden contribuir en cierta medida al logro ese objetivo mediante el aumento de la productividad y las competencias de la fuerza laboral. UN ويمكن للنفقات على التعليم والصحة أن تحقق هذا إلى درجة ما من خلال زيادة إنتاجية ومهارات القوة العاملة.
    :: Promover la buena gobernanza mediante el aumento de la transparencia y la lucha contra la corrupción UN :: تعزيز الحكم الرشيد من خلال زيادة مستوى الشفافية ومحاربة الفساد؛
    Solo unas pocas economías emergentes, como el Brasil, China y la India, habían comenzado a generar empleo para la creciente población urbana mediante el aumento de la industrialización. UN ولم تبدأ سوى اقتصادات ناشئة قليلة، مثل اقتصادات البرازيل والصين والهند، في توفير فرص العمل لسكانها المتزايدين في المناطق الحضرية من خلال زيادة التصنيع.
    Los avances en el desarrollo social, en especial en educación y atención sanitaria, también contribuyen al crecimiento económico mediante el aumento de la capacidad productiva de un país en relación con el capital humano. UN ويساهم أيضا إحراز التقدم في مجال التنمية الاجتماعية، ولا سيما في التعليم والرعاية الصحية، في تحقيق النمو الاقتصادي من خلال زيادة القدرات الإنتاجية للبلد في مجال رأس المال البشري.
    Como resultado, la creciente demanda de productos pesqueros está atendiéndose en gran medida mediante el aumento de la producción acuícola. UN ونتيجة لذلك، يلبى الطلب المتزايد على منتجات الأسماك إلى حد كبير من خلال زيادة إنتاج تربية الأحياء المائية.
    Mejorar la seguridad alimentaria mediante el aumento de la superficie cultivada y la productividad UN تحسين الأمن الغذائي من خلال زيادة المساحة والإنتاجية
    Mejoramiento de la competitividad de las pequeñas y medianas empresas mediante el aumento de la capacidad productiva UN تحسين تنافسية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم عن طريق زيادة القدرة الإنتاجية
    Objetivo: Mejorar la calidad del proceso de adopción de decisiones en asuntos ambientales mediante el aumento de la transparencia, el acceso a la información y la participación del público. UN الغرض: تعزيز جودة صنع القرار بشأن المسائل البيئية عن طريق زيادة الشفافية، والحصول على المعلومات والمشاركة العامة.
    Informe del Secretario General sobre el fortalecimiento del estado de derecho mediante el aumento de la integridad y capacidad del ministerio público UN تقرير الأمين العام عن تعزيز سيادة القانون عن طريق زيادة نزاهة دوائر النيابة العامة وقدراتها
    Este programa pretende también ofrecer igualdad de oportunidades a las personas en el desarrollo de sus provincias mediante el aumento de la capacidad gubernamental. UN ويهدف هذا البرنامج أيضاً إلى إتاحة فرص متساوية أمام السكان لتنمية ولاياتهم عن طريق زيادة القدرة الحكومية.
    Informe del Secretario General sobre el fortalecimiento del estado de derecho mediante el aumento de la integridad y capacidad del ministerio público UN تقرير الأمين العام عن تعزيز سيادة القانون عن طريق زيادة نزاهة دوائر النيابة العامة وقدراتها
    Las leyes también contribuirán a lograr una distribución más equitativa de los recursos nacionales y estimularán la participación económica de los ciudadanos dentro y fuera del país mediante el aumento de la inversión interna. UN وستساهم هذه القوانين أيضاً في توزيع الموارد الوطنية على نحو أكثر عدلاً وفي تحسين مشاركة المواطنين في الداخل والخارج في الحياة الاقتصادية عن طريق زيادة الاستثمار في البلد الأم.
    Fortalecimiento del estado de derecho mediante el aumento de la integridad y capacidad del ministerio público UN تدعيم سيادة القانون من خلال تعزيز نزاهة أجهزة النيابة العامة وقدرتها
    Fortalecimiento del estado de derecho mediante el aumento de la integridad y capacidad del ministerio público: proyecto de resolución revisado UN تدعيم سيادة القانون من خلال تعزيز نزاهة أجهزة النيابة العامة وقدرتها: مشروع قرار منقّح
    Apoya a los gobiernos de la región en sus esfuerzos encaminados a prevenir y mitigar los desastres vinculados con el agua, de conformidad con los objetivos del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales mediante el aumento de la capacidad; UN ويدعم حكومات المنطقة في جهودها لاتقاء الكوارث وتخفيف آثار حدة الكوارث المتصلة بالمياه بما يتمشى مع أهداف العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، عن طريق بناء القدرات؛
    También muestra que las posibilidades de ahorro en los costos mediante el aumento de la eficiencia reviste especial importancia para los países en desarrollo. UN كما يبين أن إمكانية تخفيض التكلفة من خلال رفع الكفاءة مهمة بالنسبة للدول النامية على وجه الخصوص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد