ويكيبيديا

    "mediante el decreto nº" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بموجب المرسوم رقم
        
    • بالمرسوم رقم
        
    • بمقتضى المرسوم رقم
        
    • من خلال المرسوم رقم
        
    • وبموجب المرسوم رقم
        
    Posteriormente, mediante el Decreto Nº 2790 de 1990, expedido mediante el amparo de la Constitución Política de 1886, se atribuyó dicha competencia a los Jueces de Orden Público. UN ثم أنيطت هذه الولاية بمحاكم النظام العام بموجب المرسوم رقم 2790 لعام 1990 الصادر بموجب دستور عام 1886.
    mediante el Decreto Nº 20121135, de 13 de diciembre de 2012, el Presidente de la República promulgó la Ley mencionada. UN وأصدر رئيس الجمهورية هذا القانون بموجب المرسوم رقم 2012-1135 المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    mediante el Decreto Nº 16-2007, de 19 de septiembre de 2007, se creó el Observatorio de Lucha contra la Corrupción. UN وأُنشئ مرصد مكافحة الفساد بموجب المرسوم رقم 16-2007 المؤرخ 19 أيلول/سبتمبر 2007.
    La Ley sobre la asociación de farmacéuticos de Siria fue promulgada mediante el Decreto Nº 9/1990. UN وقد صدر قانون التنظيم النقابي للصيادلة في سورية بالمرسوم رقم 9 عام 1990.
    Tal artículo fue convertido en legislación permanente mediante el Decreto Nº 2271 de 1991. UN وصارت هذه المادة نصا قانونيا دائما بمقتضى المرسوم رقم 2271 لعام 1991.
    Dicha Comisión, al encontrar la mencionada legislación ajustada al nuevo orden constitucional, decidió incorporarla definitivamente a la legislación penal mediante el Decreto Nº 2266 de 1991. UN وبعد أن خلصت هذه اللجنة إلى أن التشريع يتمشى مع النظام الدستوري الجديد، قررت إدراجه بصورة دائمة في التشريع الجنائي من خلال المرسوم رقم 2266 لعام 1991.
    a) Conceder ilícitamente la ciudadanía al Sr. Borisov mediante el Decreto Nº 40 como recompensa por su apoyo financiero; UN (أ) منح الجنسية بصورة غير قانونية للسيد بوريسوف بموجب المرسوم رقم 40 كمكافأة على دعمه المالي؛
    a) Conceder ilícitamente la ciudadanía al Sr. Borisov mediante el Decreto Nº 40 como recompensa por su apoyo financiero; UN (أ) منح الجنسية بصورة غير قانونية للسيد بوريسوف بموجب المرسوم رقم 40 كمكافأة على دعمه المالي؛
    La Comisión, creada mediante el Decreto Nº 2314 de 1994, está integrada por cinco expertos procedentes de las comunidades negras, especializados en diferentes esferas: un economista, un planificador ambiental, un médico y ocho técnicos comunitarios que trabajan directamente con las comunidades de base. UN وتتألف اللجنة التي أنشئت بموجب المرسوم رقم ٤١٣٢ الصادر في عام ٤٩٩١ من خمسة خبراء من المجموعات السوداء، متخصصين في مختلف المجالات من بينهم واحد متخصص في علم الاقتصاد وآخر في التخطيط الايكولوجي وطبيب يساعده ثمانية موظفين تقنيين محليين يعملون مباشرة مع اﻷهالي.
    52. Ratificación del Convenio sobre Aspectos Civiles de la Sustracción Internacional de Menores. mediante el Decreto Nº 24-2001, de fecha 16 de julio de 2001, se aprueba y deposita el instrumento de ratificación del Convenio. UN 52- التصديق على الاتفاقية المتعلقة بالجوانب المدنية المتصلة باختطاف الأطفال على الصعيد الدولي - اعتُمد صك التصديق على الاتفاقية وأودع بموجب المرسوم رقم 24-2001 المؤرخ 16 تموز/يوليه 2001.
    mediante el Decreto Nº 100/1997, de fecha 30 de septiembre, se creó el Comité Nacional de los Derechos del Niño, cuyos miembros fueron designados el 21 de septiembre del mismo año. UN وأنشئت اللجنة الوطنية لحقوق الطفل بموجب المرسوم رقم 100/1997، الصادر في 30 أيلول/سبتمبر، وتم تعيين أعضائها في 21 أيلول/سبتمبر من السنة نفسها.
    7. El Gabón dispone de un Comité Nacional de Redacción de Informes sobre los Derechos Humanos, creado mediante el Decreto Nº 000102/PR/MDHLCCLEI, de 15 de enero de 2007. UN 7- توجد في غابون لجنة وطنية لصياغة تقارير حقوق الإنسان، أنشئت بموجب المرسوم رقم 000102/PR/MDHLCCLEI الصادر في 15 كانون الثاني/يناير 2007.
    mediante el Decreto Nº 5.948, firmado el 26 de octubre de 2006, se aprobó la Política Nacional y se estableció el Grupo de Trabajo Interinstitucional con el fin de preparar un proyecto de Plan Nacional de Lucha contra la Trata de Personas. UN وجرى التصديق على السياسة الوطنية وإنشاء الفريق العامل المشترك بين الوكالات من أجل إعداد مشروع خطة وطنية لمكافحة الاتجار الأشخاص بموجب المرسوم رقم 5-948 الموقع في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    116. En virtud del Decreto Nº 6.347/2008, el Gobierno Federal aprobó el Plan Nacional de Lucha contra la Trata de Personas (PNETP), que pone en práctica la política nacional iniciada en octubre de 2006 mediante el Decreto Nº 5.948/2006. UN 116- بموجب المرسوم رقم 6347/08، أقرت الحكومة الاتحادية الخطة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، التي تنفذ السياسة الوطنية التي بدئ فيها في تشرين الأول/أكتوبر 2006 من خلال المرسوم رقم 5948/06.
    En el marco de la lucha contra la pobreza y la exclusión, el Presidente de la República creó el 3 de julio de 2004 la Fundación Diwan Az Zakat mediante el Decreto Nº 2004-0126/PRE y nombró la junta ejecutiva mediante el decreto N° 2004-0139/PRE. UN 529- في إطار مكافحة الفقر والتهميش الاجتماعي، عمد رئيس الجمهورية إلى إنشاء مؤسسة ديوان الزكاة في 3 تموز/يوليه 2004 بموجب المرسوم رقم 2004-0126/PRE وعيّن مجلس الإدارة بمقتضى المرسوم رقم 2004-0139/PRE.
    137. En 2002, mediante el Decreto Nº 192/BRSGP/94, de 4 de agosto de 1994, el Ministerio de Acción Social, Solidaridad Nacional y Familia creó una comisión de seguimiento de la situación del niño. UN 137- وأنشأت وزارة العمل الاجتماعي والتضامن الوطني والأسرة بموجب المرسوم رقم 192/BRSGP/94 المؤرخ 4 آب/أغسطس 1994 لجنة رصد لأحوال الطفل.
    b) Varios departamentos ministeriales encargados de las cuestiones relacionadas con los derechos del niño, en agosto de 2004, mediante el Decreto Nº 2004/320 sobre la reorganización del Gobierno; UN (ب) عدة إدارات وزارية مسؤولة عن حقوق الطفل في آب/أغسطس 2004 بموجب المرسوم رقم 2004/320 بشأن تنظيم الحكومة؛
    218. La Constitución promulgada mediante el Decreto Nº 208/1973, de 13 de marzo de 1973, estipula lo siguiente: UN 218- نص دستور الجمهورية العربية السورية الصادر بالمرسوم رقم 208 تاريخ 13 آذار/مارس 1973 على ما يلي:
    52. A este respecto, debemos referirnos a la ratificación por el Estado de Qatar, mediante el Decreto Nº 29, de 2001, del Convenio Nº 182 de la OIT. UN 52- وفي هذا الخصوص نشير إلى تصديق دولة قطر بالمرسوم رقم 29 لعام 2001 على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182.
    647. Para responder a los requisitos de los órganos de tratados, el Gabón creó mediante el Decreto Nº 000102/PR/MDHCCLEI, de 15 de enero de 2007, un Comité de Redacción de Informes y se dio instrucciones a las diferentes administraciones competentes que lo integran respecto de los plazos y la periodicidad de la presentación de los informes. UN 647- واستيفاءً لمتطلبات الهيئات التعاهدية، قامت غابون، بمقتضى المرسوم رقم 000102/PR/MDHCCLEI المؤرخ 15 كانون الثاني/يناير 2007، باستحداث لجنة وطنية لصياغة تقارير حقوق الإنسان.
    142. La ampliación del período de 75 a 84 días destinado al pre y postnatal, incluida en las Reformas al Código de Trabajo mediante el Decreto Nº 64-92, constituyó un importante logro para los derechos laborales de las mujeres. UN 142- وتمديد فترة الإجازة السابقة للولادة واللاحقة لها من 75 يوماً إلى 84 يوماً، الذي تم إدخاله في تعديلات قانون العمل من خلال المرسوم رقم 64-92، يشكل تقدماً هاماً في حقوق العمل للمرأة.
    Por otra parte, mediante el Decreto Nº 11-201/PR, de 15 de septiembre de 2011, el Gobierno de las Comoras creó la figura del Comisionado para la Solidaridad, la Cohesión Social y la Promoción de las Cuestiones de Género. UN وبموجب المرسوم رقم 11-201/PR المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 2011، أنشأت الحكومة المفوضية المعنية بالتضامن والتماسك الاجتماعي وتعزيز المساواة بين الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد