Exhortamos a todas las partes afganas a que resuelvan sus diferencias mediante el diálogo y las negociaciones pacíficas oportunas. | UN | ونحث جميع اﻷطراف اﻷفغانية على حل خلافاتها عن طريق الحوار والمفاوضات السلمية المبكرة. |
La postura sistemática de mi país consiste en resolver la cuestión nuclear pacíficamente mediante el diálogo y las negociaciones. | UN | إن موقف بلدي الثابت هو حل المسألة النووية بالطرق السلمية عن طريق الحوار والمفاوضات. |
El asunto puede resolverse mediante el diálogo y las negociaciones. | UN | وقال إن بلده يرى أن المسألة يمكن أن تسوى عن طريق الحوار والمفاوضات. |
Por ello, la reunificación de Corea debe resolverse por medios pacíficos mediante el diálogo y las negociaciones entre el norte y el sur. | UN | ولذلك ينبغي تسوية إعادة توحيد كوريا على أية حال بالوسائل السلمية من خلال الحوار والمفاوضات بين الشمال والجنوب. |
Nosotros siempre hemos querido resolver pacíficamente la cuestión nuclear mediante el diálogo y las negociaciones. | UN | ويتمثل موقفنا الثابت في حل المسألة النووية سلميا من خلال الحوار والمفاوضات. |
En la Carta de las Naciones Unidas se prevé que los Estados Miembros traten de solucionar sus controversias mediante el diálogo y las negociaciones con un espíritu de respeto mutuo por la independencia, la soberanía y la integridad territorial de las naciones. | UN | فميثاق الأمم المتحدة ينص على أن تسعى الدول الأعضاء إلى حل منازعاتها عن طريق الحوار والتفاوض بروح الاحترام المتبادل لاستقلال وسيادة الدول وسلامتها الإقليمية. |
Las discrepancias y problemas que existan entre los Estados se deben resolver mediante el diálogo y las negociaciones en pie de igualdad. | UN | والخلافات والمشاكل القائمة بين الدول ينبغي أن تسوى بالحوار والمفاوضات القائمة على مبدأ المساواة. |
El asunto puede resolverse mediante el diálogo y las negociaciones. | UN | وقال إن بلده يرى أن المسألة يمكن أن تسوى عن طريق الحوار والمفاوضات. |
Por lo tanto Tailandia insta encarecidamente a las partes involucradas a que busquen una solución política pacífica y duradera mediante el diálogo y las negociaciones. | UN | ولهذا، تحث تايلند بقوة الأطراف المعنية على السعي للتوصل إلى حل سياسي سلمي ودائم عن طريق الحوار والمفاوضات. |
La República Popular Democrática de Corea sigue firme en su voluntad de desnuclearizar la península de Corea mediante el diálogo y las negociaciones. | UN | ولا تزال جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية متمسكة برغبتها في إخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية عن طريق الحوار والمفاوضات. |
El Gobierno de la República Popular Democrática de Corea es coherente con su postura de que el problema debe resolverse pacíficamente mediante el diálogo y las negociaciones. | UN | إن حكومة بلدي متسقة في موقفها بأنه ينبغي حل المسألة النووية سلمياً، عن طريق الحوار والمفاوضات. |
La solución pacífica de los conflictos mediante el diálogo y las negociaciones entre las partes interesadas debe ser el recurso principal en todos los casos. | UN | ويجب في كل الحالات أن تكون التسويه السلمية للصراعات عن طريق الحوار والمفاوضات بين الأطراف المعنية هو العلاج الرئيسي. |
Fomentar una cultura de paz es el mensaje esencial de las Naciones Unidas, que pide el rechazo de la violencia y la prevención de los conflictos mediante el diálogo y las negociaciones. | UN | فترويج ثقافة السلام في صميم رسالة الأمم المتحدة، التي تدعو إلى نبذ العنف، ومنع نشوب الصراعات عن طريق الحوار والمفاوضات. |
Trata de resolver los problemas mediante el diálogo y las negociaciones entre los individuos, los Estados y los grupos. | UN | وتحاول حل المشاكل من خلال الحوار والمفاوضات بين الأفراد والدول والمجموعات. |
En todo momento hemos sido partidarios de que las cuestiones relativas a la península de Corea se resolvieran mediante el diálogo y las negociaciones pacíficas. | UN | ونؤيد باستمرار تسوية المسائل المتعلقة بشبه الجزيرة الكورية من خلال الحوار والمفاوضات السلمية. |
Mi país sigue convencido de que se deben resolver las controversias regionales e internacionales de una manera pacífica mediante el diálogo y las negociaciones. | UN | وما زال بلدي على اقتناع بأن النزاعات الإقليمية والدولية يجب أن تحل بالطرق السلمية من خلال الحوار والمفاوضات. |
La mayoría de los Estados expresaron su confianza en que el problema se resolvería mediante el diálogo y las negociaciones en curso. | UN | وأعربت معظم الدول عن أملها في أن تحل المسألة من خلال الحوار والمفاوضات الحالية. |
China valora y acoge con satisfacción el hecho de que las partes interesadas en Zimbabwe hayan resuelto sus controversias relativas a las elecciones mediante el diálogo y las negociaciones y hayan alcanzado un acuerdo sobre la creación de un Gobierno de unidad nacional. | UN | الصين ترحب بحقيقة أن الأطراف المعنية في زمبابوي قد توصلت إلى تسوية لخلافاتها المتعلقة بالانتخابات عن طريق الحوار والتفاوض وأبرمت اتفاقا على تشكيل حكومة وحدة وطنية. |
En varias partes del mundo, los protagonistas han mostrado su deseo de resolver sus diferencias mediante el diálogo y las negociaciones. | UN | وأظهر اﻷضداد في العديد من أجزاء العالم، رغبة في تسوية خلافاتهم بالحوار والمفاوضات. |
Las controversias deben resolverse pacíficamente, mediante el diálogo y las negociaciones. | UN | وينبغي فض المنازعات سلميا، من خلال الحوار والتفاوض. |
La Unión Europea reitera su compromiso con la búsqueda de una solución general y a largo plazo para la cuestión nuclear iraní, mediante el diálogo y las negociaciones de acuerdo con la resolución 1929 (2010) del Consejo de Seguridad. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجدداً التزامه بالسعي إلى إيجاد حل شامل وطويل الأمد للمسألة النووية الإيرانية عبر الحوار والمفاوضات وفقاً لقرار مجلس الأمن 1929 (2010). |
Siempre sostuvimos que era preciso resolver las controversias por medios pacíficos y mediante el diálogo y las negociaciones constructivas. | UN | ولقد نادينا دوما بضرورة تسوية المنازعــات بالوسائل السلمية ومن خلال الحوار والمفاوضات البناءة. |