ويكيبيديا

    "mediante el empleo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من خلال استخدام
        
    • عن طريق استخدام
        
    • من خﻻل استعمال
        
    • عن طريق الاستعانة
        
    • بواسطة استخدام
        
    • سواء باستعمال
        
    Este resultado podría lograrse mediante el empleo de una minúscula fracción de las armas que ya existen en los arsenales de las potencias nucleares. UN ويمكن أن تحدث هذه النتيجة من خلال استخدام جزء طفيف جدا من اﻷسلحة النووية الموجودة بالفعل في ترسانات القوى النووية.
    A fin de mejorar las operaciones mediante el empleo de tecnología y la racionalización de los documentos de aduanas, se había organizado la coordinación entre el sector público y el privado. UN ولتحسين العمليات من خلال استخدام التكنولوجيا وتنسيق وثائق الجمارك، جرى تنظيم التنسيق بين القطاعين العام والخاص.
    Con este sistema se aumentará la capacidad de comunicaciones mediante el empleo de seis canales; en la actualidad se dispone de uno solo. UN وسيضاعف هذا النظام من قدرة الاتصالات الحالية عن طريق استخدام ست قنوات بدلا من قناة واحدة متوفرة حاليا.
    También se promoverá una mayor eficiencia del sector público en África mediante el empleo de métodos de gestión modernos. UN كما سيشجع على تعزيز الكفاءة في قطاع الخدمات العامة في افريقيا عن طريق استخدام أساليب اﻹدارة الحديثة.
    La División tiene la responsabilidad de reunir y procesar datos necesarios para la formulación, supervisión y evaluación de planes y políticas de desarrollo mediante el empleo de la tecnología moderna de la información en el sector público en los planos central y subnacional. UN تتولى الشعبة مسؤولية جمع وتجهيز البيانات اللازمة لصياغة ورصد وتقييم قضايا وسياسات التنمية عن طريق الاستعانة بالتكنولوجيا الحديثة للمعلومات في القطاع العام على المستويين المركزي ودون الوطني.
    Se han hecho algunas tentativas de dar respuestas definitivas mediante el empleo de manuales y descripciones gráficas, similares a los utilizados en los manuales sobre seguridad de los productos químicos, o directrices con comparaciones fotográficas. UN وقد تم القيام ببعض المحاولات لتوفير ردود قاطعة بواسطة استخدام دلائل وشروح مصورة مماثلة لتلك المستخدمة في دلائل السلامة الكيميائية، أو توجيه مشفوع بمقارنات بالصور الضوئية.
    Los riesgos de contrapartida se habían reducido mediante el empleo de varios custodios. UN وانخفضت المخاطر المقابلة من خلال استخدام مقدمين عديدين للخدمات اﻹيداعية.
    Podrían reducirse las emisiones de gases de invernadero por unidad de energía mediante el empleo de otros combustibles sustitutivos y de electricidad de fuentes renovables. UN ويمكن تخفيض انبعاثات غاز الدفيئة للوحدة الواحدة من الطاقة من خلال استخدام أنواع وقود بديلة وكهرباء من مصادر متجددة.
    En consecuencia, puede ser posible desarrollar los datos sobre las exportaciones e importaciones únicamente mediante el empleo de cuestionarios separados. UN ومن ثم قد يتعذر إعداد بيانات عن الصادرات والواردات فقط من خلال استخدام استبيانات مستقلة.
    i) La concienciación de la población, mediante el empleo de cursos prácticos y de capacitación, acerca de los efectos adversos del mercurio y sus compuestos sobre la salud y el medio ambiente; UN `1` استثارة الوعي العام، من خلال استخدام التدريب وحلقات العمل، بالآثار السلبية للزئبق ومركباته على الصحة والبيئة؛
    La inadmisibilidad de la adquisición de territorios mediante el empleo de la fuerza es un principio aceptado del derecho internacional. UN إن عدم جواز الاستيلاء على الأرض من خلال استخدام القوة مبدأ مقبول بموجب القانون الدولي.
    2. En el pasado, esta División trató de crear una capacidad para simular una estrategia del desarrollo mediante el empleo de modelos econométricos. UN ٢ - وقد حاولت هذه الشعبة في الماضي بناء قدرة لحفز اعتماد استراتيجية إنمائية من خلال استخدام النماذج الايكونومترية.
    Se presentaban siete casos de iniciativas nacionales de habilitación de comunidades mediante el empleo de nuevas tecnologías. UN وقدمت سبعة أمثلة عن مبادرات وطنية في ميدان تمكين المجتمعات عن طريق استخدام التكنولوجيات الجديدة.
    Las conclusiones de la reunión de Arusha habían recalcado que era posible mejorar el rendimiento de los puertos mediante el empleo de una documentación simplificada y su computadorización. UN وبين أن نتائج اجتماع أروشا قد أكدت أنه يمكن تحسين أداء الموانئ عن طريق استخدام مستندات مبسطة وتداولها بواسطة الحاسوب.
    Los recursos permanentes para los servicios de conferencias suelen programarse por debajo de los niveles previstos del volumen de trabajo y se aumentan en la medida necesaria mediante el empleo de personal supernumerario. UN وفي العادة، فإن الموارد الدائمة لخدمة المؤتمرات تبرمج عند حد أدنى من مستويات حجم العمل المتوقع وتزاد عند الاقتضاء عن طريق استخدام موظفين مؤقتين.
    Incluso si el nivel global de contaminación o del empleo del recurso es fijo, aún se puede permitir que el mercado asigne las cantidades mediante el empleo de permisos negociables. UN وحتى لو كانت الكمية العامة للتلوث أو استخدام المورد ثابتة، يمكن مع ذلك أن يسمح للسوق بتوزيع الكمية عن طريق استخدام الرخص القابلة للتداول.
    A pesar del hecho de que el propio idioma nacional de Malasia no es uno de los idiomas de las Naciones Unidas, seguimos participando en la labor de la Organización mediante el empleo de uno de sus idiomas oficiales. UN وبالرغم من أن لغة ماليزيا الوطنية ليست من لغات اﻷمم المتحدة فإننا نواصل المساهمة في عمل المنظمة عن طريق استخدام إحدى اللغات الرسمية في اﻷمم المتحدة.
    :: Mejores servicios de reparación y mantenimiento de los activos de la AMISOM mediante el empleo de un contratista externo que preste servicios de gestión, capacitación, instalaciones y reparación especializada, con el fin de mejorar la disponibilidad operacional de la AMISOM y su capacidad para realizar un mantenimiento preventivo y reparaciones a nivel interno UN :: تحسين خدمات الإصلاح والصيانة لأصول البعثة عن طريق الاستعانة بمتعاقد خارجي يضطلع بتوفير الإدارة، والتدريب، والمرافق، والإصلاح المتخصص، بهدف تحسين درجة التأهب التشغيلي للبعثة وقدرتها على القيام بأعمال الصيانة الوقائية والإصلاح داخليا
    Se han hecho algunas tentativas de dar respuestas definitivas mediante el empleo de manuales y descripciones gráficas, similares a los utilizados en los manuales sobre seguridad de los productos químicos, o directrices con comparaciones fotográficas. UN وقد تم القيام ببعض المحاولات لتوفير ردود قاطعة بواسطة استخدام دلائل وشروح مصورة مماثلة لتلك المستخدمة في دلائل السلامة الكيميائية، أو توجيه مشفوع بمقارنات بالصور الضوئية.
    El término " abuso sexual " significa todo atentado o amenaza de atentado físico de naturaleza sexual, cometido mediante el empleo de la fuerza o la coerción o en situación de desigualdad. UN ويعني مصطلح " الانتهاك الجنسي " التعدي بالفعل أو التهديد بالتعدي البدني الذي يحمل طابعاً جنسياً، سواء باستعمال القوة أو في ظل ظروف غير متكافئة أو قسرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد