ويكيبيديا

    "mediante el fomento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن طريق تشجيع
        
    • عن طريق تعزيز
        
    • من خلال تعزيز
        
    • من خلال تشجيع
        
    • من خلال تنمية
        
    • من خلال التشجيع
        
    • من خلال تطوير
        
    • خﻻل تشجيع
        
    • وذلك بالاستفادة
        
    • وذلك بتعزيز
        
    • عن طريق تطوير
        
    • عن طريق دعم
        
    • من خلال الترويج
        
    • من خلال النهوض
        
    • عن طريق تنمية
        
    Deben crearse redes de conocimientos, mediante el fomento de las asociaciones de colaboración entre universidades a escala nacional, regional y mundial UN وينبغي كذلك أن تُقام شبكات للمعارف عن طريق تشجيع الشراكات فيما بين الجامعات على الصُعُد الوطنية والإقليمية والعالمية
    Fortalecimiento de las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos, mediante el fomento de la cooperación internacional, e importancia de la no selectividad, la imparcialidad y la objetividad UN تعزيز أعمال اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان عن طريق تشجيع التعاون الدولي وأهمية عدم الانتقائية والتجرد والموضوعية
    Fortalecimiento de las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos, mediante el fomento de la cooperación internacional e importancia de la no selectividad, la imparcialidad y la objetividad UN دعم تدابير اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان عن طريق تعزيز التعاون الدولي وأهمية انتهاج اللاإنتقائية والحياد والموضوعية
    la esfera de los derechos humanos mediante el fomento de la UN دعم عمل اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان عن طريق تعزيز
    Se presta especial atención a la transferencia de tecnología mediante el fomento de la enseñanza y la capacitación. UN ويولى اهتمام خاص الى نقل التكنولوجيا من خلال تعزيز التعليم والتدريب.
    Además, la movilización de recursos financieros mediante el fomento de la integración de los mercados de capitales va en aumento. UN وزيادة على ذلك، تتنامى تعبئة الموارد المالية من خلال تشجيع تكامل السوق المالية.
    Fortalecimiento de las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos, mediante el fomento de la cooperación internacional e importancia de la no selectividad, imparcialidad y la objetividad UN تعزيز أعمال اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق الانسان عن طريق تشجيع التعاون الدولي وأهمية عدم الانتقائية والتجرد والموضوعية
    Fortalecimiento de las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos, mediante el fomento de la cooperación internacional, e importancia de la no selectividad, la imparcialidad y la objetividad UN تعزيز أعمال اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان عن طريق تشجيع التعاون الدولي وأهمية اللاإنتقائية والحياد والموضوعية
    Fortalecimiento de las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos mediante el fomento de la cooperación internacional e importancia de la no selectividad, la imparcialidad y la objetividad UN تعزيز أعمال اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان عن طريق تشجيع التعاون الدولي وأهمية عدم الانتقائية والتجرد والموضوعية
    Procurando promover la seguridad de todos los Estados mediante el fomento de la confianza mutua por medio de la aplicación de medidas políticas y diplomáticas, UN وسعيا منها إلى تعزيز أمن جميع الدول عن طريق تشجيع الثقة المتبادلة من خلال تنفيذ تدابير سياسية ودبلوماسية،
    "mediante el fomento de la autonomía y el desarrollo de la responsabilidad personal "? Open Subtitles عن طريق تشجيع استقلاليه و تطوير المسؤوليه الفرديه
    Fortalecimiento de las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos, mediante el fomento de la cooperación internacional e importancia de la no selectividad, imparcialidad y la objetividad UN دعم تدابير اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان عن طريق تعزيز التعاون الدولي وأهمية انتهاج الاإنتقائية والحياد والموضوعية
    Fortalecimiento de las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos mediante el fomento de la cooperación internacional e importancia de la no selectividad, imparcialidad y la objetividad UN دعم تدابير اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق الانسان عن طريق تعزيز التعاون الدولي وأهمية انتاج اللاانتقائية والحياد والموضوعية
    Fortalecimiento de las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos, mediante el fomento de la cooperación internacional e importancia de la no selectividad, la imparcialidad y la objetividad UN دعم عمل اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان عن طريق تعزيز التعاون الدولي وأهمية اللاانتقائية والحياد والموضوعية
    Fortalecimiento de las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos mediante el fomento de la cooperación internacional e importancia de la no selectividad, imparcialidad y la objetividad UN دعم تدابير اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان عن طريق تعزيز التعاون الدولي وأهمية انتهاج اللاإنتقائية والحياد والموضوعية
    El Gobierno también promoverá la sociedad civil mediante el fomento de la capacidad de la esfera de las organizaciones locales. UN وتنوي الحكومة أيضا تشجيع المجتمع المدني من خلال تعزيز قدرات المجال الترابطي.
    Los Estados Miembros también pueden abordar el cambio climático mediante el fomento de la divulgación y el intercambio de información. UN ويمكن للدول الأعضاء كذلك أن تواجه تغير المناخ من خلال تعزيز نشر المعلومات وتقاسمها.
    No obstante, su contribución a la creación de empleo mediante el fomento del crecimiento general de la economía es importante. UN بيد أن مساهمتها كبيرة في خلق الوظائف من خلال تعزيز النمو على نطاق الاقتصاد.
    El principal objetivo de la Asociación es mejorar la sociedad mediante el fomento de políticas más adecuadas. UN أما الهدف الرئيسي للرابطة فهو تحسين مستوى المجتمع من خلال تشجيع تحسين السياسات.
    El PNUD y el UNFPA están realizando una labor intersectorial para tratar asuntos tales como la promoción de la igualdad entre los géneros mediante el fomento de la capacidad nacional. UN 20 - ويضطلع كل من البرنامج الإنمائي وصندوق السكان بعمل يغطي قطاعات عدّة للتصدي لمسائل من قبيل تعزيز المساواة بين الجنسين من خلال تنمية القدرات الوطنية.
    La movilización de los recursos internos mediante el fomento del ahorro privado y la mejora del sistema de recaudación tributaria y el aprovechamiento de los recursos naturales son esenciales para el desarrollo de los PMA. UN وفيما يتعلق بأقل البلدان نمواً، يكتسي حشد الموارد المحلية من خلال التشجيع على الودائع الادخارية، وتحسين نظام جباية الضرائب، فضلاً عن تسخير الموارد الطبيعية، أهمية حاسمة للتنمية في هذه البلدان.
    Los evaluadores concluyeron que el Fondo había ciertamente cumplido los objetivos, aplicado la política y afianzado su singularidad mediante el fomento de su competencia en las esferas de la descentralización y gestión local de asuntos públicos, así como la microfinanciación. UN ووجد المقيِّمون أن الصندوق بلغ أهدافه فعلا، وأنه نفذ هذه السياسات وعزز هويته المميزة من خلال تطوير قدراته في مجالات اللامركزية والحكم المحلي والتمويل الصغير.
    b) Modificar las condiciones existentes en los vecindarios que influyen en la delincuencia, la victimización y la inseguridad resultantes del delito mediante el fomento de iniciativas, la aportación de experiencia y la decisión de los miembros de la comunidad (prevención de la delincuencia basada en la localidad); UN (ب) تغيير الظروف التي تسود في الأحياء والتي تؤثر على ارتكاب الأفعال الإجرامية والإيذاء وانعدام الأمن الذي ينجم عن الجريمة، وذلك بالاستفادة من المبادرات والخبرات الفنية والتزام أفراد المجتمع المحلي (منع الجريمة استنادا إلى تدابير محلية)؛
    El objetivo del programa es crear oportunidades de empleo mediante el fomento de la creación y ampliación de los pequeños comercios, fundamentalmente en los sectores manufacturero y de la producción de la economía. UN ويهدف البرنامج الى إيجاد فرص عمالة وذلك بتعزيز إيجاد وتوسيع اﻷعمال الصغيرة قبل كل شيء في مجال الصناعات التحويلية وفي قطاعات الاقتصاد المنتجة.
    Los productos en que un país se especializa mediante el fomento de su ventaja competitiva tienen una influencia considerable en el desarrollo de ese país. UN والمنتجات التي يتخصص بلد ما فيها عن طريق تطوير ميزته التنافسية أمر يؤثر بقوة على تنمية هذا البلد.
    Para restablecer la paz y la estabilidad mediante el fomento de la economía, es necesario que los donantes cumplan sus promesas de contribución para la reconstrucción y la recuperación. UN وإذا أريد استعادة السلام والاستقرار عن طريق دعم الاقتصادات فإنه ينبغي للمانحين الوفاء بالتزاماتهم بالإنعاش والتعمير.
    Las actividades en la esfera del desarrollo de recursos humanos se centraron en la creación de capacidad de los sectores público y no gubernamental mediante el fomento de las mejores prácticas de desarrollo de recursos humanos y la capacitación del personal de servicios sociales. UN وركزت اﻷنشطة في مجال تنمية الموارد البشرية على بناء القدرات في القطاع العام وقطاع المنظمات غير الحكومية من خلال الترويج ﻷفضل الممارسات بشأن تنمية الموارد البشرية وتدريب موظفي الخدمة الاجتماعية.
    La CEPA apoya en la actualidad el Programa de Hábitat mediante el fomento del debate regional sobre el tema de la vivienda y la urbanización. UN وتقوم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في الوقت الراهن بمساندة جدول أعمال الموئل من خلال النهوض بحوار إقليمي بشأن موضوع المأوى والتوسع الحضري.
    En forma conexa, también se necesita asistencia internacional, mediante el fomento de las aptitudes y la creación de instituciones, para facilitar la absorción de la financiación para el desarrollo en el sector industrial de los países menos adelantados. UN وعلى نفس المنوال، هناك حاجة أيضا إلى الدعم الدولي من أجل تسهيل استيعاب تمويل التنمية في القطاع الصناعي ﻷقل البلدان نموا، وذلك عن طريق تنمية المهارات وبناء المؤسسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد