ويكيبيديا

    "mediante el fondo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من خلال الصندوق
        
    • من خلال صندوق
        
    • عن طريق الصندوق
        
    • عن طريق صندوق
        
    • من خلال صندوقها
        
    • بواسطة الصندوق
        
    • ومن خلال صندوق
        
    • وعن طريق الصندوق
        
    Egipto inició su propia cooperación tripartita hace 20 años, mediante el Fondo Egipcio para la Cooperación Técnica en África. UN وقد بدأت مصر التعاون الثلاثي منذ 20 عاما من خلال الصندوق المصري للتعاون التقني في أفريقيا.
    No obstante, la constante y cada vez mayor discrepancia entre los recursos disponibles mediante el Fondo Fiduciario y las solicitudes de apoyo a iniciativas nuevas indican que sería posible hacer mucho más. UN إلا أن الفجوة المستمرة والمتسعة بين الموارد المتاحة من خلال الصندوق الاستئماني والطلبات المقدمة لدعم مبادرات جديدة تحمل في طياتها احتمالا قد يرى الواقع بشكل أكمل بكثير.
    Gobierno del Japón: suministrar fondos al programa de Nuevo arroz para África (NERICA) mediante el Fondo de cooperación con el PNUD UN حكومة اليابان: توفير الأموال لبرنامج الأرز الجديد لأفريقيا من خلال صندوق الشراكة التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Los recursos se encauzan mediante el Fondo de Paz de las Naciones Unidas para Nepal y han ayudado a catalizar recursos suplementarios para consolidar la paz. UN وتوزع الموارد من خلال صندوق الأمم المتحدة للسلام في نيبال وقد ساعدت على حفز تمويل إضافي من أجل بناء السلام.
    De esa cantidad, el Gobierno del Japón aportó unos 11,3 millones de dólares mediante el Fondo de Desarrollo de Recursos Humanos de ese país. UN وقد أسهمت حكومة اليابان بزهاء 11.3 مليون دولار من جملة هذه الموارد قدمتها عن طريق الصندوق الياباني لتنمية الموارد البشرية.
    En 1993, el presupuesto de educación del ACNUR fue de 45 millones de dólares e incluía 12 millones de dólares financiados como resultado de los llamamientos especiales y mediante el Fondo de Emergencia. UN وفي عام ١٩٩٣، بلغت ميزانية التعليم لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ٤٥ ميلون دولار، بما في ذلك ١٢ مليون دولار مُولت نتيجة للنداءات الخاصة عن طريق صندوق الطوارئ.
    Movilización de fondos adicionales de los donantes mediante el Fondo fiduciario para las cuestiones de género UN حشد تمويلات إضافية من المانحين من خلال الصندوق الاستئماني الموضوعي للشؤون الجنسانية
    Ampliación de la participación y la colaboración mediante el Fondo UN توسيع آفاق الإشراك والشراكات من خلال الصندوق
    El desarrollo del niño en la primera infancia en emergencias se está reforzando mediante el Fondo Holandés para la Enseñanza en Emergencias. UN ويجري الآن تعزيز النماء في مرحلة الطفولة في حالات الطوارئ من خلال الصندوق الهولندي للتعليم في حالات الطوارئ.
    Además, ambas partes hicieron un llamamiento a los Estados Miembros de las Naciones Unidas para que prestaran ayuda financiera a la Comisión conjunta mediante el Fondo especial establecido por las Naciones Unidas. UN وفي الوقت نفسه دعا الطرفان الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة إلى توفير دعم مالي للجنة المشتركة من خلال الصندوق الاستئماني الذي أنشأته اﻷمم المتحدة.
    Desde el año pasado, el PNUD ha venido contribuyendo al pago de los sueldos de la policía mediante el Fondo Fiduciario para el Orden Público, financiado por el Fondo Fiduciario para la Reconstrucción del Afganistán y otros donantes. UN ويسهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي منذ العام الماضي في دفع مرتبات عناصر الشرطة من خلال الصندوق الاستئماني للقانون والنظام، الذي يجري تمويله من خلال الصندوق الاستئماني لتعمير أفغانستان وأموال من جهات مانحة.
    Resulta alentador destacar que mediante el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo aumentará el acceso a los medicamentos antirretrovirales, para asegurar que quienes necesiten tratamiento lo reciban. UN ومما يدعو إلى التشجيع أن نلاحظ أنه من خلال الصندوق العالمي ستزيد سبل الحصول على أدوية العلاج المضادة للفيروسات لضمان أن يتلقاها الذين يحتاجون إلى العلاج.
    También se imparte capacitación empresarial a las mujeres y los jóvenes mediante el Fondo Uwezo. UN ويتاح للنساء والشباب التدريب على مهارات إنشاء مؤسسات الأعمال، وذلك من خلال صندوق أويزو.
    Celebramos los esfuerzos del OIEA para prevenir el terrorismo nuclear, en particular mediante el Fondo de Seguridad Nuclear, que la Unión Europea sigue respaldando. UN ونحيي جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية في منع الإرهاب النووي، وبخاصة من خلال صندوق الأمن النووي، الذي يواصل الاتحاد الأوروبي تقديم الدعم له.
    Por ese motivo, el Japón ha estado prestando apoyo a la población vulnerable del mundo, incluso mediante el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Seguridad Humana, que contribuye a promover el concepto de seguridad humana, y está comprometido a seguir haciéndolo. UN ولهذا السبب، ما برحت اليابان تقدم الدعم إلى شعوب العالم الضعيفة، بما في ذلك من خلال صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري، الذي يساهم في تعزيز مفهوم الأمن البشري، وهي ملتزمة بمواصلة فعل ذلك.
    Esta misión también fue financiada por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios mediante el Fondo Común. UN وكانت هذه المهمة أيضا ممولة من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية عن طريق الصندوق المشترك لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La Dirección también ha establecido prioridades para la financiación de proyectos mediante el Fondo Fiduciario de Justicia y Seguridad. UN وكذلك حدد المكتب المشاريع ذات الأولوية كيما تمول عن طريق الصندوق الاستئماني لشؤون العدل والأمن.
    Los miembros del Comité Permanente entre Organismos piden que se siga utilizando este mecanismo pero instan a que se considere seriamente la posibilidad de ampliar el nivel de fondos disponibles para fines de coordinación mediante el Fondo Rotatorio Central para Emergencias; UN ويطالب أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات باستمرار وجود هذه اﻵلية ولكنهم يحثون على إيلاء اعتبار شديد لتوسيع نطاق الموارد المتاحة ﻷغراض التنسيق عن طريق الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ؛
    Por ejemplo, ONU-Mujeres apoya la educación secundaria y la formación profesional para mujeres y niñas en África y Asia mediante el Fondo para la igualdad entre los géneros. Diputados UN فعلى سبيل المثال، تدعم هيئة الأمم المتحدة للمرأة التعليم الثانوي والمهني للنساء والفتيات في أفريقيا وآسيا عن طريق صندوق تحقيق المساواة بين الجنسين التابع للهيئة.
    mediante el Fondo de Cooperación Económica de Ultramar del Japón, ha prestado asistencia a Sri Lanka para importar equipo de remolque, excavación y otro tipo de equipo de minería. UN وقدمت اليابان عن طريق صندوق التعاون الاقتصادي لما وراء البحار مساعدة إلى سري لانكا لاستيراد معدات استخراج الحجارة ونقل التراب والحفر وغير ذلك من معدات التعدين.
    La organización financia a los miembros de los países de bajos ingresos mediante el Fondo de Solidaridad. UN ويجري تيسير عضوية المنظمة في البلدان ذات الدخل المنخفض من خلال صندوقها التضامني.
    Aprovechando el éxito de la Conferencia sobre el estado de derecho en el Afganistán, el Gobierno debería ultimar la estrategia en el sector de la justicia y comenzar a aplicar el nuevo programa nacional de justicia financiado mediante el Fondo Fiduciario para la reconstrucción del Afganistán. UN 78 - وفي إمكان الحكومة، بالاعتماد على أوجه النجاح التي تحققت في مؤتمر سيادة القانون في أفغانستان، أن تضع استراتيجية القطاع القضائي في صيغته النهائية وأن تبدأ في تنفيذ برنامج للقضاء الوطني الناشئ الممول بواسطة الصندوق الاستئماني لإعادة بناء أفغانستان.
    mediante el Fondo del Canadá para África, de 500 millones dólares, establecido en apoyo a la NEPAD, estamos haciendo contribuciones importantes a la erradicación de la poliomielitis, la investigación para una vacuna para el SIDA, oportunidades digitales, fomento de la capacidad institucional, investigación y desarrollo agrícola, capacidad para el apoyo a la paz en África, y mucho, mucho más. UN ومن خلال صندوق كندا من أجل أفريقيا، الذي يضم 500 مليون دولار وأنشئ لدعم الشراكة الجديدة، نقدم مساهمات رئيسية في القضاء على شلل الأطفال، وبحوث لقاحات الإيدز، وفرص التكنولوجيا الرقمية، وبناء القدرات المؤسسية، والبحوث والتطوير في المجال الزراعي، والقدرة على دعم السلام في أفريقيا، وأكثر من ذلك بكثير.
    mediante el Fondo Fiduciario de donantes múltiples del Banco Mundial y los mecanismos bilaterales, hemos instituido un sistema estricto que garantiza la transparencia y la rendición de cuentas en el desembolso de los fondos. UN وعن طريق الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين التابع للبنك الدولي وآليات ثنائية مع المانحين، وضعنا نظاما حازما يضمن الشفافية والمساءلة في دفع الأموال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد