ويكيبيديا

    "mediante el fortalecimiento de la capacidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن طريق تعزيز القدرات
        
    • عن طريق تعزيز القدرة
        
    • من خلال تعزيز قدرات
        
    • عن طريق تعزيز قدرات
        
    • عن طريق تعزيز قدرة
        
    • من خلال تعزيز القدرات
        
    • من خلال تعزيز قدرة
        
    • من خلال بناء القدرات
        
    • من خلال تعزيز القدرة
        
    • بتعزيز القدرات
        
    • الرامية إلى تدعيم قدرة
        
    • بتدعيم القدرات
        
    • وذلك من خﻻل تعزيز القدرات
        
    • وذلك بتعزيز قدرة
        
    • عن طريق توطيد قدرة
        
    23. El proceso de integración en el plano nacional puede recibir gran impulso mediante el fortalecimiento de la capacidad y las instituciones nacionales. UN ٢٣ - ويمكن تقديم المساعدة الى حد كبير في عملية اﻹدماج على الصعيد الوطني عن طريق تعزيز القدرات والمؤسسات الوطنية.
    Apoyo a las actividades nacionales para mejorar la planificación y la ordenación mediante el fortalecimiento de la capacidad de vigilancia UN دعــم الجهــود الوطنيــة الراميــة الــى تحسين التخطيط والادارة عن طريق تعزيز القدرة علـى الرصد
    :: Ayudar a los países menos adelantados en su lucha contra la corrupción, en particular mediante el fortalecimiento de la capacidad de las diversas instituciones establecidas a tal fin; UN مساعدة أقل البلدان نموا في ما تبذله من جهود لمحاربة الفساد، وخاصة من خلال تعزيز قدرات مختلف المؤسسات المنشأة في هذا الصدد؛
    En 1999 UNIAPRAVI cumplió 35 años; durante estos tres decenios y medio ha realizado esfuerzos sustanciales para aumentar, mediante el fortalecimiento de la capacidad de las instituciones sectoriales, la movilización de recursos para iniciativas en materia de vivienda y de infraestructura urbana, así como el acceso para la vivienda a un sector mayor de la población. UN وفي عام 1999، أتـم الاتحاد 35 عاما من عمره كمؤسسة وبـذل خلال هذه العقود الثلاثة ونصف العقد جهودا كبيرة لتحسين قدراتها على تعبئـة الموارد لفائدة مبادرات الإسكان والهياكل الأساسية الحضرية فضلا عن قدراتها على توفير مساكن لعدد أكبر من الناس وذلك عن طريق تعزيز قدرات المؤسسات القطاعية.
    El PNUD reconoce la necesidad de sensibilizar aún más acerca de las cuestiones relativas a las diferencias entre sexos en el quinto ciclo de programación, sobre todo mediante el fortalecimiento de la capacidad de las oficinas exteriores para llevar a cabo prácticas de programación en que se tengan en cuenta esas diferencias. UN ويعترف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالحاجة إلى ايجاد وعي أكبر بدور الجنسين فـــي دورة البرمجـــة الخامسة، لا سيما عن طريق تعزيز قدرة المكاتب الميدانية على إعداد عمليات البرمجة الواعية بدور الجنسين.
    También facilitó un período de sesiones sobre el aumento de la eficacia de la administración pública mediante el fortalecimiento de la capacidad de dirección para la gobernanza local. UN ويسّرت أيضا جلسة عن تعزيز فعالية الإدارة العامة من خلال تعزيز القدرات القيادية في مجال الحوكمة المحلية.
    Ese objetivo se conseguirá mediante el fortalecimiento de la capacidad de las instituciones nacionales encargadas, entre otras cosas, de prestar servicios de salud y saneamiento, junto con la planificación del desarrollo de base comunitaria. UN ومن المزمع تحقيق ذلك من خلال تعزيز قدرة السلطات الوطنية المسؤولة عن تقديم خدمات الرعاية الصحية والاصحاح وغير ذلك من الخدمات، وكذلك التخطيط الانمائي القائم على المجتمعات المحلية.
    Respaldar el proceso de descentralización del Gobierno de Belice mediante el fortalecimiento de la capacidad institucional local UN دعم عملية اللامركزية التي تنتهجها حكومة بليز عن طريق تعزيز القدرات المؤسسية المحلية.
    175. Los objetivos del segundo proyecto son aumentar la cooperación económica regional mediante el fortalecimiento de la capacidad de investigación tendiente a elaborar políticas comerciales que permitan un desarrollo sostenible. UN ١٧٥ - وتتمثل أهداف المشروع الثاني في تعزيز التعاون الاقتصادي اﻹقليمي عن طريق تعزيز القدرات البحثية في مجال صياغة السياسة التجارية من أجل التنمية المستدامة.
    iv. Ampliación de los programas de apoyo al desarrollo profesional, lo que incluye la organización de cursillos y sesiones informativas sobre la promoción de las perspectivas de carrera y asesoramiento en la materia, destinados al personal en general y al personal directivo, mediante el fortalecimiento de la capacidad local de los centros de recursos para la carrera de todos los lugares de destino, para aproximadamente 4.500 participantes; UN ' 4` توسيع برامج دعم التطوير الوظيفي، بما في ذلك توفير حلقات عمل وإحاطات تتعلق بدعم التطوير الوظيفي، وتقديم المشورة بشأن التطوير الوظيفي للموظفين والمديرين عن طريق تعزيز القدرة المحلية للمراكز المعنية بالموارد الوظيفية في جميع مراكز العمل، وذلك لفائدة حوالي 500 4 مشارك؛
    b) El desarrollo de los recursos humanos, mediante el fortalecimiento de la capacidad nacional de planificar y administrar la educación, así como la definición y ejecución de una política de formación profesional y del empleo; UN )ب( تنمية الموارد البشرية، عن طريق تعزيز القدرة الوطنية على تخطيط التعليم وادارته، ورسم وتنفيذ سياسة تعنى بالتدريب المهني والعمالة؛
    Esto se llevará a cabo mediante el fortalecimiento de la capacidad de los gobiernos nacionales, las autoridades locales, otras entidades asociadas del Programa de Hábitat y los proveedores de servicios, así como la mejora de los marcos de inversiones y de gobernanza favorables a los pobres. UN ويتم عمل ذلك من خلال تعزيز قدرات الحكومات الوطنية والسلطات المحلية وشركاء جدول أعمال الموئل الآخرين وموردي الخدمات وكذلك تعزيز الاستثمارات المؤيدة للفقراء وأطر الإدارة المؤيدة للفقراء.
    Poniendo de relieve la importancia de que el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional sigan prestando apoyo a la paz, la seguridad y el desarrollo a largo plazo de Sierra Leona, en particular mediante el fortalecimiento de la capacidad del Gobierno de Sierra Leona, UN وإذ يؤكد أهمية استمرار منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في دعم السلام والأمن والتنمية في سيراليون على المدى الطويل، خاصة من خلال تعزيز قدرات حكومة سيراليون،
    Además, se están preparando directrices sobre asistencia técnica para facilitar la cooperación internacional mediante el fortalecimiento de la capacidad de los organismos nacionales encargados de hacer cumplir la ley para responder prontamente a las solicitudes de asistencia de otros Estados. UN وفضلا عن ذلك، يجري إعداد مبادئ توجيهية بشأن المساعدة التقنية من أجل تيسير التعاون الدولي عن طريق تعزيز قدرات أجهزة إنفاذ القانون الوطنية على الاستجابة الفورية إلى طلبات المساعدة الواردة من دول أخرى.
    Poniendo de relieve la importancia de que el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional sigan prestando apoyo a la paz, la seguridad y el desarrollo a largo plazo de Sierra Leona, en particular mediante el fortalecimiento de la capacidad del Gobierno de Sierra Leona, UN وإذ يشدد على أهمية استمرار منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في دعم السلام والأمن والتنمية في سيراليون على المدى الطويل، وبخاصة عن طريق تعزيز قدرات حكومة سيراليون،
    El marco de resultados de gestión respalda el marco de resultados de desarrollo mediante el fortalecimiento de la capacidad del UNFPA para administrar sus recursos financieros y humanos y utilizar eficazmente sus sistemas de planificación, seguimiento, presentación de informes e intercambio de información para la ejecución de sus programas. UN ويدعم إطار النتائج الإدارية إطار النتائج الإنمائية عن طريق تعزيز قدرة الصندوق على إدارة موارده المالية والبشرية وعلى استخدام نظم التخطيط والرصد والإبلاغ وتقاسم المعارف بفعالية لإنجاز برامجه.
    Sin embargo, en el futuro será importante satisfacer la necesidad de una reforma electoral a largo plazo mediante el fortalecimiento de la capacidad de las instituciones electorales afganas. UN ومع ذلك، من المهم في المستقبل تلبية الحاجة إلى إصلاح الانتخابات لأمد طويل عن طريق تعزيز قدرة المؤسسات الانتخابية الأفغانية.
    En las estrategias de capacitación se aplicará un criterio integrado para ayudar a los funcionarios y empresarios a resolver problemas eficazmente en función del costo mediante el fortalecimiento de la capacidad a nivel local. UN وستتبنى استراتيجيات التدريب نهجا متكاملا لمساعدة الممارسين على حل المشاكل على أساس يتسم بالفعالية من حيث التكلفة، وذلك من خلال تعزيز القدرات المحلية.
    Esa colaboración a escala de la sede se da igualmente en el plano nacional, por ejemplo mediante el fortalecimiento de la capacidad de la Oficina del Representante Ejecutivo de las Naciones Unidas en Sierra Leona y el apoyo al despliegue de misiones integradas en distritos de ese país. UN وهذه المشاركة على مستوى المقر تقابلها مشاركة مماثلة على الصعيد القطري، وذلك، مثلا، من خلال تعزيز قدرة مكتب الممثل التنفيذي للأمم المتحدة في سيراليون ودعم نشر البعثات المتكاملة في مناطق ذلك البلد.
    Estrategia para mejorar la competitividad mediante el fortalecimiento de la capacidad UN استراتيجية تحسين القدرة التنافسية من خلال بناء القدرات
    El fomento de la confianza de la población en el sistema de justicia penal mediante el fortalecimiento de la capacidad y la integridad es crucial para la prevención eficaz del delito y la seguridad y el desarrollo sostenibles. UN وإن بناء ثقة الجمهور في نظام العدالة الجنائية من خلال تعزيز القدرة والنزاهة هو مفتاح الفعالية في منع الجريمة واستدامة الأمن والتنمية.
    La ONUMA también debería contribuir a aumentar el conocimiento científico mediante el fortalecimiento de la capacidad nacional y regional en ese ámbito. UN وبإمكان المنظمة أيضا أن تساهم في تحسين الخبرة العلمية، بتعزيز القدرات الوطنية والإقليمية في هذا الميدان.
    Los oradores expresaron su reconocimiento y su firme apoyo a la Subdivisión por la asistencia que había prestado para que los Estados pasaran a ser partes de los instrumentos internacionales pertinentes relativos al terrorismo y los aplicaran, incluso mediante el fortalecimiento de la capacidad de sus sistemas de justicia penal para aplicar eficazmente las disposiciones de esos instrumentos, y mediante la mejora de la cooperación internacional. UN وأعرب المتكلّمون عن تقديرهم ودعمهم القوي لعمل الفرع في مجال مساعدة الدول على أن تصبح أطرافا في الصكوك العالمية ذات الصلة بالإرهاب وعلى تنفيذها، بما فيها الصكوك الرامية إلى تدعيم قدرة نظم العدالة الجنائية الوطنية على تطبيق أحكام تلك الصكوك تطبيقا فعّالا، وإلى تعزيز التعاون الدولي.
    Uno de los cometidos fundamentales del Instituto es apoyar a los Estados Miembros en la prevención y la lucha contra el atractivo del terrorismo y el reclutamiento de adeptos mediante el fortalecimiento de la capacidad nacional. UN ومن أهم الولايات المسندة إلى المعهد مساعدة الدول الأعضاء على درء ومواجهة جاذبية الإرهاب وتجنيد الإرهابيين، بتدعيم القدرات الوطنية.
    Tras las palabras " de fuentes nacionales, " reemplácese la expresión " en los países en desarrollo y los países con economías en transición " por la expresión " mediante el fortalecimiento de la capacidad de las fuentes nacionales de los países en desarrollo y los países con economías en transición " . UN بعد عبارة " من المصادر المحلية " ، يستعاض عن عبارة " في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال " بعبارة " وذلك بتعزيز قدرة المصادر المحلية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية " .
    El Comité insta al Estado Parte a que intensifique el uso de la estrategia de incorporación de la perspectiva de género en todas las políticas y programas mediante el fortalecimiento de la capacidad del mecanismo nacional de actuar como mecanismo de coordinación. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز استخدام استراتيجية مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج عن طريق توطيد قدرة الأجهزة الوطنية على العمل كآلية للتنسيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد