ويكيبيديا

    "mediante estrategias de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن طريق استراتيجيات
        
    • من خلال استراتيجيات
        
    • عن طريق وضع استراتيجيات
        
    • من خلال وضع استراتيجيات
        
    • خﻻل استراتيجيات
        
    • من خلال الاستراتيجيات
        
    Se estimó que los pobres constituían una fuente importante a la que se podría recurrir mediante estrategias de desarrollo con elevada proporción de mano de obra y empleo. UN ورئي أن الفقراء يشكلون موردا هاما يمكن استخدامه عن طريق استراتيجيات التنمية المستندة إلى العمالة الكثيفة المركزة.
    Ahora bien, necesitan apoyo internacional, especialmente mediante estrategias de intervención. UN بيد أن تلك الدول بحاجة إلى الدعم الدولي، خصوصا عن طريق استراتيجيات التدخل.
    Una de las soluciones propuestas fue la de privatizar las unidades de generación manteniendo las infraestructuras de transmisión en manos públicas para impedir que las empresas obstaculizaran la competencia mediante estrategias de integración vertical. UN ومن الحلول المطروحة خصخصة وحدات التوليد مع الحفاظ على الملكية العامة للبنية التحتية لنقل الكهرباء، إذ إن هذا يضمن منع الشركات من إعاقة المنافسة عن طريق استراتيجيات التكامل الرأسي.
    San Marino está respondiendo a sus retos internos mediante estrategias de prevención y educación. UN وسان مارينو تتصدى لتحدياتها الداخلية من خلال استراتيجيات للوقاية والتثقيف.
    Es especialmente importante aplicar medidas específicas para reducir el riesgo de desastres mediante estrategias de gestión de los riesgos derivados del cambio climático. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص للإجراءات التطبيقية المركزة التي تهدف إلى الحد من أخطار الكوارث من خلال استراتيجيات إدارة الأخطار المناخية.
    Los coordinadores sugirieron que los resultados de las evaluaciones se podían difundir más eficazmente mediante estrategias de comunicación oficiales y una mejor gestión de los conocimientos. UN وأشارت إلى إمكانية تحسين تعميم نتائج التقييم من خلال استراتيجيات الاتصالات الرسمية وتحسين إدارة المعارف.
    Las necesidades humanas básicas deben atenderse mediante estrategias de desarrollo integradas y medidas encaminadas a acabar con la pobreza. UN وينبغي تلبية الاحتياجات الأساسية للإنسان عن طريق استراتيجيات إنمائية متكاملة، وتدابير تنفذ للتغلب علىن الفقر.
    De ahí la urgencia de la intervención gubernamental, no para subvenir directamente a las necesidades de los pobres sino para permitir a los pobres subvenir a sus propias necesidades mediante estrategias de crecimiento encaminadas a la reducción de la pobreza. UN ومن ثم كانت هناك ضرورة عاجلة للتدخل الحكومي وعدم الصرف مباشرة على الفقراء وإنما تمكين الفقراء من الصرف على أنفسهم عن طريق استراتيجيات النمو التي تؤدي إلى تخفيف حدة الفقر.
    Una vez más, serán los habitantes pobres de los países en desarrollo los que estarán en peores condiciones de proteger su subsistencia mediante estrategias de adaptación y mitigación. UN ومرة أخرى سيكون الفقراء في الدول النامية أقل الناس قدرة على حماية مصادر رزقهم عن طريق استراتيجيات التكيف وتخفيف وطأة التغيرات.
    :: Su experiencia en la prestación de ayuda a los países en desarrollo para que establezcan sus propias prioridades de desarrollo, vinculando diversas esferas mediante estrategias de desarrollo efectivas y ambientalmente sostenibles; UN :: الخبرة في مساعدة البلدان النامية على تحديد أولوياتها الإنمائية، بربط مختلف المجالات عن طريق استراتيجيات فعالة للتنمية المستدامة بيئيا
    Por tanto, el Consejo de Seguridad debe fomentar la complementariedad entre las operaciones de mantenimiento de la paz y otras actividades esenciales, mediante estrategias de salida realistas y una transición gradual hacia la consolidación de la paz y el desarrollo. UN ولذلك ينبغي لمجلس الأمن أن يعزز التكامل بين عمليات حفظ السلام وغيرها من الأعمال الأساسية، وذلك عن طريق استراتيجيات خروج واقعية وانتقال سلس إلى بناء السلام وتحقيق التنمية.
    El objetivo de la Iniciativa es promover la conciencia y los cambios de comportamiento a fin de abordar las deficiencias en el saneamiento a nivel mundial y su repercusión en la salud y el desarrollo de la población mediante estrategias de comunicación eficaces que centren la atención y la acción en el problema. UN وترمي المبادرة إلى تعزيز الوعي وتغيير السلوك من أجل معالجة الفجوة العالمية في المرافق الصحية وأثرها على صحة الناس والتنمية، وذلك عن طريق استراتيجيات الاتصال الفعالة التي توجه الاهتمام والعمل إلى هذه المشكلة.
    65. Los programas de repatriación pueden tener la máxima eficacia, si se definen claramente los impedimentos al retorno derivados del problema de la vivienda mediante estrategias de prevención coherentes y basadas en principios que permitan eliminar las trabas tan frecuentes a la restitución, que tanto abundan. UN 65- ويمكن تحقيق أقصى قدر من النجاح في برامج الإعادة إلى الوطن عندما يتم تحديد العقبات القائمة بسبب السكن والمعرقلة للعودة تحديداً واضحاً، عن طريق استراتيجيات متسقة وذات مبادئ وأولوية ترمي إلى اجتياز هذه الحواجز الشائعة التي تعرقل الرد.
    9. Deberían adoptarse medidas para promover una imagen positiva y la autoestima de la niña y la mujer mediante estrategias de información, educación y comunicación. UN 9 - ينبغي اتخاذ إجراءات لتعزيز الصورة الإيجابية للذات وتقدير الذات فيما بين الفتيات والنساء من خلال استراتيجيات المعلومات والتعليم والاتصال.
    Reafirmaron su compromiso de poner en marcha programas eficaces y sostenidos de mitigación de la pobreza mediante estrategias de crecimiento favorables a los pobres e intervenciones sociales y normativas dirigidas a sectores específicos. UN وجددوا تأكيد تعهدهم بإنجاز برامج فعالة ومتواصلة للتخفيف من حدة الفقر من خلال استراتيجيات نمو تخدم مصلحة الفقراء وتدخلات اجتماعية وتدخلات أخرى تتصل بالسياسات تكون ذات أهداف قطاعية محددة.
    Es importante poner en marcha programas eficaces y sostenidos de mitigación de la pobreza mediante estrategias de crecimiento favorables a los pobres y otras intervenciones normativas dirigidas a sectores específicos. UN ومن المهم الأخذ ببرامج فعالة ومستدامة للحد من الفقر من خلال استراتيجيات للنمو ملائمة للفقراء وسياسات للمداخلة ذات أهداف قطاعية محددة.
    También es fundamental que los gobiernos eduquen a la población en relación con los migrantes mediante estrategias de comunicación que articulen y expliquen el modo en que las políticas de migración vigente corresponden a las necesidades de la sociedad y a su capacidad de acoger e integrar a migrantes. UN ومن المهم أيضا التأثير على التصورات العامة المتعلقة بالمهاجرين من خلال استراتيجيات اتصال توضح وتشرح مدى توافق سياسات الهجرة الحالية مع احتياجات المجتمع وقدرته على استيعاب المهاجرين وإدماجهم.
    Hay importantes puntos de acceso al apoyo financiero para la creación de capacidad mediante estrategias de desarrollo sostenible y de reducción de la pobreza. UN وتوجد نقاط دخول رئيسية بشأن الدعم المالي لبناء القدرات من خلال استراتيجيات التنمية المستدامة واستراتيجيات الحد من الفقر.
    Los programas de información sobre protección social y elegibilidad deben llegar a las mujeres que viven en la pobreza en el hogar, mediante estrategias de comunicación adaptadas a las circunstancias locales y sensibles a las cuestiones de género. UN وينبغي للمعلومات عن برامج الحماية الاجتماعية وأهلية الانتساب إليها أن تصل إلى النساء الفقيرات، اللاتي يعملن في المنزل، من خلال استراتيجيات اتصال مكيّفة محليا ومراعية للفروق بين الجنسين.
    Era necesario detener el rápido crecimiento de la población mediante estrategias de desarrollo y criterios de planificación de la familia orientados a mejorar la situación de la mujer en la sociedad. UN ويجب كبح جماح تيار النمو السريع في السكان عن طريق وضع استراتيجيات انمائية واتباع نهج في مجال تنظيم اﻷسرة تهدف إلى الارتقاء بمركز المرأة في المجتمع.
    Además de esas medidas multilaterales, los países en desarrollo tal vez deseen ampliar su espacio de políticas mediante estrategias de cooperación nacional y regional que les permitirían reducir su vulnerabilidad financiera externa y reforzar la eficacia de sus instrumentos normativos nacionales y regionales. UN وبالإضافة إلى هذه التدابير المتعددة الأطراف، قد ترغب البلدان النامية في توسيع حيّز السياسات المتاح لها من خلال وضع استراتيجيات للتعاون الوطني والإقليمي تمكّنها من الحد من تعرّضها للصدمات المالية الخارجية وتعزيز فعالية أدواتها السياساتية المحلية والإقليمية.
    El tratamiento de esos problemas mediante estrategias de desarrollo apropiadas será el tema de la sección que sigue. UN وسيتم بحث معالجة هذه المشكلات من خلال الاستراتيجيات الإنمائية المناسبة في الجزء التالي من هذا التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد