Sin embargo, es igualmente urgente fortalecer esos regímenes mediante la adición de procedimientos de verificación jurídicamente vinculantes a los instrumentos internacionales pertinentes. | UN | بيد أن من اللازم بنفس القدر دعم هذه النظم بإضافة إجراءات تحقق ملزمة قانونيا الى الصكوك الدولية ذات الصلة. |
Modifíquese el párrafo 2 mediante la adición de un nuevo punto después del quinto: | UN | تُعدل الفقرة ٢ بإضافة بند جديد بعد البند الخامس على النحو التالي: |
El único cambio ha sido la ampliación del número de sus miembros de 11 a 15 en 1963, mediante la adición de cuatro Estados miembros no permanentes. | UN | وكان التغيير الوحيد هو توسيع عضويته من ١١ الى ١٥ في عام ١٩٦٣ بإضافة أربع دول أعضاء غير دائمة. |
El proyecto se está diversificando mediante la adición de un componente para el fortalecimiento institucional y de la capacidad en la esfera del comercio exterior. | UN | ويقوم المشروع اﻵن بالتنويع من خلال إضافة عنصر يتعلق بالمؤسسات وبناء القدرات في مجال التجارة الخارجية. |
Ello permitiría a la Comisión perfeccionar el reglamento mediante la adición de los artículos que estimare necesario antes de su aprobación oficial. | UN | ويسمح ذلك للجنة بزيادة تطوير مواد النظام عن طريق إضافة مواد أخرى ترى أنها ضرورية، قبل اعتمادها رسميا. |
Por esta razón, podría ser esencial reforzar el SIV mediante la adición de la vigilancia por satélite y la detección del impulso electromagnético (IEM). | UN | ولذلك قد يتعين تدعيم نظام الرصد الدولي بإضافة الرصد عن طريق السواتل وعن طريق النبض الكهرطيسي. |
El proceso puede acelerarse mediante la adición de microorganismos. | UN | ويمكن التعجيل بهذه العملية بإضافة مواد جرثومية؛ |
Se debería ampliar el Consejo mediante la adición de 10 miembros no permanentes, con el fin de reflejar toda la gama de miembros de las Naciones Unidas. | UN | ينبغي توسيع المجلس بإضافة 10 أعضاء غير دائمين حتى يعبر عن كامل طيف عضوية الأمم المتحدة. |
La lista se basa en la Clasificación Uniforme para el Comercio Internacional (CUCI) adaptada por la FAO cuando fue necesario, en la mayoría de los casos mediante la adición de detalles. | UN | وقد استلهمت القائمة التصنيف الموحد للتجارة الدولية، وقامت المنظمة بتكييفها عند الضرورة في معظم الحالات بإضافة التفاصيل. |
El proceso puede acelerarse mediante la adición de microorganismos. | UN | ويمكن التعجيل بهذه العملية بإضافة كائنات دقيقة؛ |
Mantener el sistema mediante la adición de nuevos proveedores de contenidos y datos, gestionar a los usuarios y asegurar los datos | UN | ● صيانة النظام بإضافة طائفة جديدة من المحتويات ومن مقدمي البيانات، وإدارة شؤون المستعملين ودعم البيانات |
Código Penal de 1991, modificado en 2009 mediante la adición de un capítulo dedicado a los crímenes de lesa humanidad, los crímenes de guerra y el genocidio. | UN | القانون الجنائي السوداني لسنة 1991 تم تعديله في العام 2009 وذلك بإضافة باب كامل حول الجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب وجريمة الإبادة الجماعية. |
La organización ha ampliado sus servicios mediante la adición en su estructura de programas de empresas sociales y terapéuticos para el tratamiento del estrés postraumático. | UN | وسعت المنظمة من نطاق ولايات عملها بإضافة مشاريع اجتماعية وبرامج علاجية للاضطرابات النفسية اللاحقة للصدمات في دستورها. |
Este servicio se está reforzando mediante la adición de dos nuevos hogares y una mayor dotación de personal. | UN | وتتعزز الخدمة بإضافة دارين جديدتين وزيادة عدد الموظفين. |
Es el típico trauma de víctimas que quieren... fortalecer su testimonio, mediante la adición de pequeños detalles. | Open Subtitles | من المعتاد في ضحايا الصدمات يودوا أن يعزيزوا شهاداتهم بإضافة القليل من التفاصيل. |
He Goosed que ir dos frecuencias a 1.000 megahercios mediante la adición de una segunda antena. | Open Subtitles | لقد المؤخرة أن تذهب تردد المزدوج في 1000 ميغاهرتز بإضافة الهوائي الثاني. |
El proyecto de resolución se ha actualizado mediante la adición de dos nuevos párrafos en el preámbulo y ligeras modificaciones de algunos otros párrafos. | UN | وتم استكمال مشروع القرار من خلال إضافة فقرتين إلى الديباجة وإدخال تعديلات طفيفة على بعض الفقرات الأخرى. |
Reconocemos el valor de elevar de categoría el Fondo Renovable Central para Emergencias y de prestarle más apoyo financiero, especialmente mediante la adición de un fondo de donaciones. | UN | ونحن نسلّم بقيمة تحديث الصندوق وتزويده بمزيد من الدعم المالي، وخاصة من خلال إضافة مرفق للمنح. |
Al emprender la reforma del Consejo, debemos estudiar su ampliación mediante la adición de puestos permanentes y no permanentes y analizar sus métodos de trabajo. | UN | وفي محاولتنا إصلاح المجلس، علينا أن ننظر في توسيعه من خلال إضافة مقاعد دائمة وغير دائمة، وأن ننظر أيضا في أساليب عمله. |
Esta Oficina se está fortaleciendo mediante la adición de dos puestos de categoría P-5 y dos de categoría P-3. | UN | 45 - يعزز هذا المكتب عن طريق إضافة وظيفتين من الرتبة ف-5 ووظيفتين من الرتبة ف-3. |
Puede generarse más riqueza mediante la adición de valor a las materias primas, en lugar de exportarlas simplemente, y mediante mejoras en la infraestructura, la educación y el acceso a la tecnología. | UN | ويمكن تحقيق مزيد من الثروات عن طريق إضافة قيمة إلى المواد الخام بدلاً من مجرد تصديرها وعن طريق إدخال تحسينات على الهياكل الأساسية والتعليم والوصول إلى التكنولوجيا. |
Se amplió la capacidad de la Oficina Ejecutiva mediante la adición de un puesto del cuadro orgánico y se dieron los primeros pasos para cubrir el puesto de portavoz del Organismo con vistas a reforzar aún más las funciones ejecutivas y de comunicación e impulsar el apoyo de las partes interesadas. | UN | وتعززت قدرة المكتب التنفيذي بفضل إضافة وظيفة من الفئة الفنية، واتخذت خطوات أولية لشغل وظيفة المتحدث باسم الوكالة بغية زيادة تدعيم المهام التنفيذية والاتصالية وحشد دعم أصحاب المصلحة. |
i) Las Partes convienen en que la Asamblea Legislativa Provisional adoptará la forma de un órgano unicameral integrado por 48 miembros. se aumenta la composición de la Asamblea Legislativa Provisional mediante la adición de 13 ciudadanos ilustres seleccionados por conducto del Ministerio del Interior entre los 13 condados y nombrados por el Consejo de Estado. | UN | ' ١ ' تتفق اﻷطراف على أن تكون الجمعية التشريعية الانتقالية هيئة ذات مجلس واحد يتألف من ٤٨ عضوا. وقد وسعت عضوية الجمعية التشريعية باضافة ١٣ عضوا من المواطنين البارزين الذين يتم اختيارهم عن طريق وزارة الداخلية من كل مقاطعة من المقاطعات الثلاث عشرة ويعينهم مجلس الدولة. |