51. En efecto, en el artículo 2 de dicho Pacto, sólo se habla de que cada Estado " se compromete a adoptar medidas, tanto por separado como mediante la asistencia y la cooperación internacionales " . | UN | 51- والواقع أن المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لا تنص إلا على أن كل دولة " تتعهد بأن تتخذ، بمفردها وعن طريق المساعدة والتعاون الدوليين ... |
En virtud del artículo 2 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, los Estados se comprometen a adoptar medidas, tanto por separado como mediante la asistencia y la cooperación internacionales, hasta el máximo de los recursos de que dispongan, para lograr progresivamente, por todos los medios apropiados, la plena efectividad de los derechos. | UN | فالمادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تُلزم الدول باتخاذ التدابير اللازمة، انفرادا أو عن طريق المساعدة والتعاون الدوليين، وبأقصى ما تتيحه مواردها المتوافرة، للعمل تدريجيا على تأمين التحقيق التام للحقوق، وذلك بجميع الوسائل الممكنة. |
Es importante observar que en virtud de lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 2, cada uno de los Estados Partes se compromete a adoptar medidas, tanto por separado como mediante la asistencia y la cooperación internacionales, especialmente económicas y técnicas, hasta el máximo de los recursos de que disponga, para lograr progresivamente la plena realización de las disposiciones del Pacto. | UN | ومن أهمها أنه بموجب الفقرة 1 من المادة 2، تتعهد كل دولة طرف باتخاذ خطوات، بمفردها وعن طريق المساعدة والتعاون الدوليين، ولا سيما على الصعيدين الاقتصادي والتقني، وبأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة، بغية التوصل تدريجياً إلى الإعمال التام لأحكام العهد. |
Ello obliga a los gobiernos a adoptar medidas individualmente y mediante la asistencia y la cooperación internacionales, especialmente a nivel económico y técnico, utilizando el máximo de los recursos disponibles, con miras a lograr progresivamente su plena realización. | UN | وهي تلزم الحكومات بأن تتخذ خطوات بصورة فردية وعن طريق المساعدة والتعاون الدوليين، ولا سيما على الصعيدين الاقتصادي والتقني، وبأقصى ما تتيحه مواردها المتاحة، للتقدم تدريجياً نحوالإعمال الكامل لهذا الحق. |
Estos problemas pueden combatirse mediante la asistencia y la cooperación internacionales y también a nivel regional, donde grupos regionales de países podrían elaborar programas regionales de vigilancia y probablemente sentar las bases para unos mecanismos de respuesta regionales. | UN | ويمكن تحسين التغلب على هذه المشاكل من خلال المساعدة والتعاون الدوليين وكذلك على المستوى الإقليمي، حيث يكون بإمكان المجموعات الإقليمية من البلدان وضع برامج مراقبة إقليمية، وربما تضع بذلك أساس آليات التصدي الإقليمية. |
14. En tercer lugar, la entidad externa tiene la obligación de " adoptar medidas, tanto por separado como mediante la asistencia y la cooperación internacionales, especialmente económicas y técnicas " para responder a todo sufrimiento desproporcionado impuesto a los grupos vulnerables del país de que se trate. | UN | ٤١- وثالثاً: يلتزم الكيان الخارجي بأن " يتخذ خطوات، بمفرده وعن طريق المساعدة والتعاون الدوليين، ولا سيما على الصعيدين الاقتصادي والتقني " من أجل الاستجابة ﻷية معاناة غير متناسبة تتعرض لها الفئات الضعيفة داخل البلد المستهدف. |
En cambio, el artículo 2 del Pacto de Derechos Económicos, Sociales y Culturales no contiene esa limitación y dice en cambio que cada Estado " se compromete a adoptar medidas, tanto por separado como mediante la asistencia y la cooperación internacionales " ; (subrayado agregado) | UN | بأن تتخذ بمفردها وعن طريق المساعدة والتعاون الدوليين، ... ما يلزم من خطوات " )التوكيد مضاف(. |
El Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales dice en su artículo 2 que cada Estado... " se compromete a adoptar medidas, tanto por separado como mediante la asistencia y la cooperación internacional... " . | UN | وينص العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فـــي المادة ٢، على أن " تتعهد كل دولة طرف ... بأن تتخذ، بمفردها وعن طريق المساعدة والتعاون الدوليين ... " . |
Estados [...] se compromete a adoptar medidas, tanto por separado como mediante la asistencia y la cooperación internacionales, especialmente económicas y técnicas, hasta el máximo de los recursos de que disponga, para lograr progresivamente [...] los derechos [...] reconocidos " en el Pacto. | UN | المادة 2، تتعهد الدول بأن تعمل " بمفردها وعن طريق المساعدة والتعاون الدوليين، ولاسيما على الصعيدين الاقتصادي والتقني، وبأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة " على تحقيق التقدم في تعزيز الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
i) Adoptar medidas, tanto por separado como mediante la asistencia y la cooperación internacionales, especialmente en el plano económico y técnico, hasta el máximo de los recursos de que dispongan, para lograr progresivamente la plena efectividad del derecho a una vivienda adecuada; | UN | (ط) أن تتخذ خطوات بصورة فردية وعن طريق المساعدة والتعاون الدوليين، ولا سيما على الصعيدين الاقتصادي والتقني، وبأقصى ما تتيحه مواردها المتوفرة، للتقدم تدريجياً نحو الإعمال الكامل للحق في السكن اللائق؛ |
i) Adoptar medidas, tanto por separado como mediante la asistencia y la cooperación internacionales, especialmente en el plano económico y técnico, hasta el máximo de los recursos de que dispongan, para lograr progresivamente la plena efectividad del derecho a una vivienda adecuada; | UN | (ط) أن تتخذ خطوات بصورة فردية وعن طريق المساعدة والتعاون الدوليين، ولا سيما على الصعيدين الاقتصادي والتقني، وبأقصى ما تتيحه مواردها المتوفرة، للتقدم تدريجياً نحو الإعمال الكامل للحق في السكن اللائق؛ |
n) Vela por que los países en desarrollo, por su propio esfuerzo y mediante la asistencia y la cooperación internacionales, cuenten con recursos humanos y financieros suficientes para aplicar con éxito unas estrategias de desarrollo basadas en los presentes criterios; | UN | (ن) حصول البلدان النامية، من خلال جهودها وعن طريق المساعدة والتعاون الدوليين، على الموارد البشرية والمالية لتنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية بشكل ناجح بالاستناد إلى هذه المعايير()؛ |
14. La tercera conclusión es que la entidad externa tiene la obligación de " adoptar medidas, tanto por separado como mediante la asistencia y la cooperación internacionales, especialmente económicas y técnicas " para responder a todo sufrimiento desproporcionado impuesto a los grupos vulnerables del país de que se trate. | UN | 14- وثالثاً، يلتزم الكيان الخارجي بأن " يتخذ خطوات، بمفرده وعن طريق المساعدة والتعاون الدوليين، ولا سيما على الصعيدين الاقتصادي والتقني " من أجل الاستجابة لأية معاناة غير متناسبة تتعرض لها الفئات الضعيفة داخل البلد المستهدف. |
Los países desarrollados también tienen la responsabilidad de tomar medidas destinadas a asegurar la plena realización del derecho a la salud mediante la asistencia y la cooperación internacionales. | UN | والدول المتقدمة أيضاً تقع عليها مسؤولية اتخاذ خطوات نحو الإعمال الكامل للحق في الصحة عن طريق المساعدة والتعاون الدوليين(). |
52. De conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, los Estados tienen la obligación de tomar medidas, tanto por separado como mediante la asistencia y la cooperación internacionales, para lograr la plena efectividad de los derechos económicos, sociales y culturales, incluido el derecho a la salud. | UN | 52 - تلتزم جميع الدول، وفقا للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، باتخاذ خطوات، كل بمفردها وعن طريق المساعدة والتعاون الدوليين، من أجل الإعمال التام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في الصحة. |
Se considera aceptado que la frase " los recursos de que disponga " se refiere tanto a los recursos existentes dentro de un Estado como los que pone a su disposición la comunidad internacional mediante la asistencia y la cooperación internacionales. | UN | ومن المقبول به أن عبارة " مواردها المتاحة " تحيل إلى الموارد الموجودة داخل دولة ما وتلك المتاحة من المجتمع الدولي عن طريق المساعدة والتعاون الدوليين(). |
" a adoptar medidas, tanto por separado como mediante la asistencia y la cooperación internacionales, ... hasta el máximo de los recursos de que disponga, para lograr progresivamente... la plena efectividad de los derechos aquí reconocidos. " | UN | " تتخذ، بمفردها وعن طريق المساعدة والتعاون الدوليين... وبأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة، ما يلزم من خطوات لضمان التمتع الفعلي التدريجي بالحقوق المعترف بها في العهد ... " . |
14. La tercera conclusión es que la entidad externa tiene la obligación de " adoptar medidas, tanto por separado como mediante la asistencia y la cooperación internacionales, especialmente económicas y técnicas " para responder a todo sufrimiento desproporcionado impuesto a los grupos vulnerables del país de que se trate. | UN | ٤١- وثالثاً، يلتزم الكيان الخارجي بأن " يتخذ خطوات، بمفرده وعن طريق المساعدة والتعاون الدوليين، ولا سيما على الصعيدين الاقتصادي والتقني " )الفقرة ١ من المادة ٢ من العهد( من أجل الاستجابة ﻷية معاناة غير متناسبة تتعرض لها الفئات الضعيفة داخل البلد المستهدف. |
c) En tercer lugar, la entidad externa tiene la obligación de adoptar medidas, tanto por separado como mediante la asistencia y la cooperación internacionales, especialmente económicas y técnicas, para responder a todo sufrimiento desproporcionado impuesto a los grupos vulnerables del país de que se trate (párr. 14). | UN | )ج( وثالثا، يقع على الكيان الخارجي التزام بأن يتخذ الخطوات، بمفرده وعن طريق المساعدة والتعاون الدوليين، ولا سيما الاقتصاديان والتقنيان، للاستجابة ﻷي معاناة غير متناسبة تتعرض لها الفئات الضعيفة داخل البلد المستهدف )الفقرة ١٤(. |
25. Un elemento final del párrafo 1 del artículo 2 es que la obligación contraída por todos los Estados Partes consiste en que " adoptar medidas, tanto por separado como mediante la asistencia y la cooperación internacionales, especialmente económicas y técnicas... " . | UN | 25- وثمة عنصر أخير للمادة 2(1) وهو أن تعهد جميع الدول الأطراف هو " بأن تتخذ خطوات، بمفردها وعن طريق المساعدة والتعاون الدوليين، ولا سيما على الصعيدين الاقتصادي والتقني " . |
Estos problemas pueden combatirse mediante la asistencia y la cooperación internacionales y también a nivel regional, donde grupos regionales de países podrían elaborar programas regionales de vigilancia y probablemente sentar las bases para unos mecanismos de respuesta regionales. | UN | ويمكن تحسين التغلب على هذه المشاكل من خلال المساعدة والتعاون الدوليين وكذلك على المستوى الإقليمي، حيث يكون بإمكان المجموعات الإقليمية من البلدان وضع برامج مراقبة إقليمية، وربما تضع بذلك أساس آليات التصدي الإقليمية. |