ويكيبيديا

    "mediante la celebración de elecciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من خلال إجراء انتخابات
        
    • عن طريق إجراء انتخابات
        
    • استنادا إلى انتخابات
        
    • على أساس انتخابات
        
    • بإجراء انتخابات
        
    • من خلال انتخابات
        
    • من خلال الانتخابات
        
    • من خﻻل عقد انتخابات
        
    • عن طريق انتخابات
        
    • من خلال إجراء الانتخابات
        
    Los dirigentes de la transición insistieron en la importancia de establecer la legitimidad mediante la celebración de elecciones y la instauración de un gobierno basado en los principios democráticos. UN وأكد قادة عملية الانتقال أهمية إرساء الشرعية من خلال إجراء انتخابات وتشكيل حكومة على أساس المبادئ الديمقراطية.
    Rechaza los esfuerzos de la India por mantener su ocupación ilegal de Cachemira mediante la celebración de elecciones y el inicio de un proceso político fraudulento; UN ٣ - يرفض جهود الهند اﻹبقاء على احتلالها غير الشرعي لكشمير من خلال إجراء انتخابات مزيفة أو بدء عملية سياسية خادعة؛
    No se puede tolerar ni aceptar el intento de las autoridades insurgentes serbias de afianzar su reivindicación del territorio que ocupan mediante la celebración de elecciones dentro de la República de Croacia, después de someter a depuración étnica a más de 270.000 croatas en esa zona. UN أما محاولة السلطات المتمردة الصربية تعزيز ادعاء حقها في اﻷرض التي تحتلها عن طريق إجراء انتخابات داخل حدود جمهورية كرواتيا بعد أن طهرت المنطقة إثنيا مما يربو على ٠٠٠ ٠٧٢ من الكروات، فهو أمر لا يمكن التغاضي عنه أو قبوله.
    Recordando la toma de posesión en 1999 de un órgano legislativo nacional, el Fono General, constituido mediante la celebración de elecciones en las comunidades por sufragio universal de los adultos, y la asunción por ese órgano, en junio de 2003, de la plena responsabilidad del presupuesto de Tokelau, UN وإذ تشير إلى إنشاء هيئة تشريعية وطنية في عام 1999، هي مجلس الفونو العام، استنادا إلى انتخابات على مستوى القرى أجريت عن طريق الاقتراع العام للراشدين، وإلى تولي تلك الهيئة في حزيران/يونيه 2003 المسؤولية الكاملة عن ميزانية توكيلاو،
    Es momento de rendir homenaje a la madurez del pueblo y de los dirigentes de Mozambique, que han contribuido a la instauración de un Estado de derecho y del pluralismo político mediante la celebración de elecciones libres y democráticas. UN ونود، في هذا الصدد، الاشادة بنضج شعب موزامبيق وزعمائه الذين ساعدوا على اقامة دولة تقوم على سيادة القانون والتعددية السياسية على أساس انتخابات حرة وديمقراطية.
    En todas partes se opta por la libertad en lugar de la opresión y por la realización de las aspiraciones democráticas mediante la celebración de elecciones libres y justas. UN والشعوب في كل مكان تؤثر الحرية على الاضطهاد وتحقق أمانيها الديمقراطية بإجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    Eso aseguraría una mejor participación de todos los países en el Consejo de Seguridad, con una representación geográfica más equitativa, mediante la celebración de elecciones democráticas en la Asamblea General. UN وهذا من شأنه ضمان المشاركة اﻷفضل من جانب جميع البلدان في مجلس اﻷمن، مع تمثيل جغرافي أكثر إنصافا، من خلال انتخابات ديمقراطية في الجمعيــة العامة.
    Sólo mediante la celebración de elecciones libres y limpias se pueden instituir gobiernos que sean responsables frente a sus ciudadanos y que se ocupen de su bienestar. UN وألا تقوم حكومات مسؤولة أمام مواطنيها وملزمة بالعمل لخيرهم إلا من خلال الانتخابات الحرة والعادلة.
    Ahora es importante garantizar la aplicación eficaz del calendario para un proceso amplio de transición política en el país, especialmente mediante la celebración de elecciones libres, la redacción de una nueva constitución y la formación de un gobierno de transición del Iraq. UN من المهم الآن كفالة التنفيذ الفعال للجدول الزمني لعملية الانتقال السياسي الشاملة في البلد، وخاصة من خلال إجراء انتخابات حرة ووضع دستور جديد وتشكيل الحكومة الانتقالية للعراق.
    Desde el comienzo algunas figuras y publicaciones de oposición habían previsto su fracaso en lograr la restauración de la paz en Côte d ' Ivoire mediante la celebración de elecciones libres y democráticas imparciales. UN ففي بداية المهمة، تنبأ عدد من شخصيات وصحف المعارضة بفشلها في إعادة إحلال السلام بكوت ديفوار من خلال إجراء انتخابات حرة ونزيهة وديمقراطية.
    La reconciliación solo puede lograrse mediante la celebración de elecciones libres e imparciales para el Consejo Legislativo Palestino, la Presidencia y el Consejo Nacional de Palestina. UN ولا يمكن تحقيق مصالحة إلا من خلال إجراء انتخابات حرة ونزيهة للمجلس التشريعي الفلسطيني، وللرئاسة، وللمجلس الوطني الفلسطيني.
    Mi delegación cree en un objetivo de desarrollo y justicia social, rendición de cuentas y goce de los derechos humanos, y no sólo mediante la celebración de elecciones libres e imparciales. UN ويؤمن وفد بلادي بهدف تحقيــق التنميــة والعدالة الاجتماعية، والمساءلة والتمتع بحقوق اﻹنسان، وليس عن طريق إجراء انتخابات حرة ونزيهة فحسب.
    Por fortuna, en Mozambique continúa el avance hacia la paz y el Gobierno nacional elegido, cuyos dirigentes parecen empeñados seriamente en poner fin al prolongado y destructivo estado de conflicto, por primera vez ha iniciado la construcción de un Estado democrático mediante la celebración de elecciones nacionales, previstas para octubre de este año. UN لكن لحسن الحظ ما زال التقدم صوب السلم وانتخاب الحكومة الوطنية يواصل مسيرته في موزامبيق، حيث تبدو القيادة جادة بشأن إنهاء حالة الصراع المطولة والمدمرة، والانخراط للمرة اﻷولى في بنـــاء دولة ديمقراطيــــة عن طريق إجراء انتخابات وطنية محدد لها تشرين اﻷول/أكتوبر من هذا العام.
    Los Acuerdos de Uagadugú permitieron que el 7 de marzo de 2007 se estableciera un Gobierno de transición cuya misión era preparar la superación de la crisis mediante la celebración de elecciones libres y transparentes, con los auspicios de la comunidad internacional. UN وفي أعقاب إبرام اتفاقات أوغادوغو، أُقيمت حكومة انتقالية في 7 آذار/مارس 2007 أسندت إليها مهمة وضع حدٍّ للأزمة عن طريق إجراء انتخابات حرّة ونزيهة تحت رعاية المجتمع الدولي.
    Recordando la toma de posesión en 1999 de un órgano legislativo nacional, el Fono General, constituido mediante la celebración de elecciones en las comunidades por sufragio universal de los adultos, y la asunción por ese órgano, en junio de 2003, de la plena responsabilidad del presupuesto de Tokelau, UN وإذ تشير إلى إنشاء هيئة تشريعية وطنية في عام 1999، هي مجلس الفونو العام، استنادا إلى انتخابات على مستوى القرى أجريت عن طريق الاقتراع العام للراشدين، وإلى تولي تلك الهيئة في حزيران/يونيه 2003 المسؤولية الكاملة عن ميزانية توكيلاو،
    Recordando la toma de posesión en 1996 de un órgano legislativo nacional, el Fono General, constituido mediante la celebración de elecciones en las comunidades por sufragio universal de los adultos, y la asunción por ese órgano, en junio de 2003, de la plena responsabilidad del presupuesto de Tokelau, UN وإذ تشير إلى إنشاء هيئة تشريعية وطنية في عام 1996، هي مجلس الفونو العام، استنادا إلى انتخابات على مستوى القرى عن طريق الاقتراع العام للراشدين، وإلى تولي تلك الهيئة في حزيران/يونيه 2003 المسؤولية الكاملة عن ميزانية توكيلاو،
    Recordando la toma de posesión en 1996 de un órgano legislativo nacional, el Fono General, constituido mediante la celebración de elecciones en las comunidades por sufragio universal de los adultos, y la asunción por ese órgano, en junio de 2003, de la plena responsabilidad del presupuesto de Tokelau, UN وإذ تشير إلى إنشاء هيئة تشريعية وطنية في عام 1996، هي مجلس الفونو العام، استنادا إلى انتخابات على مستوى القرى عن طريق الاقتراع العام للراشدين، وإلى تولي تلك الهيئة في حزيران/يونيه 2003 المسؤولية الكاملة عن ميزانية توكيلاو،
    Recordando la toma de posesión en 1999 de un órgano legislativo nacional, el Fono General, constituido mediante la celebración de elecciones en las comunidades por sufragio universal de los adultos, y la asunción por ese órgano, en junio de 2003, de la plena responsabilidad del presupuesto de Tokelau, UN وإذ تشير إلى إنشاء هيئة تشريعية وطنية في عام 1999، هي مجلس الفونو العام، على أساس انتخابات على مستوى القرى عن طريق الاقتراع العام للراشدين وإلى تحمل هذه الهيئة في حزيران/يونيه 2003 المسؤولية كاملة عن ميزانية توكيلاو،
    Recordando la toma de posesión en 1999 de un órgano legislativo nacional, el Fono General, constituido mediante la celebración de elecciones en las comunidades por sufragio universal de los adultos, y la asunción por ese órgano, en junio de 2003, de la plena responsabilidad del presupuesto de Tokelau, UN وإذ تشير إلى إنشاء هيئة تشريعية وطنية في عام 1999، هي مجلس الفونو العام، على أساس انتخابات على مستوى القرى عن طريق الاقتراع العام للراشدين وإلى تولي هذه الهيئة في حزيران/يونيه 2003 المسؤولية كاملة عن ميزانية توكيلاو،
    La administración provisional debe adoptar rápidamente medidas para restablecer la democracia parlamentaria mediante la celebración de elecciones creíbles. UN ينبغي للإدارة المؤقتة أن تتخذ على جناح السرعة خطوات لاستعادة الديمقراطية البرلمانية بإجراء انتخابات لها مصداقيتها.
    Únicamente mediante la celebración de elecciones periódicas tendientes a lograr un Consejo más amplio, con un número razonable de miembros, se podrá alcanzar una representación más democrática y equitativa. UN ولن نتمكن من تحقيق تمثيل أكثر ديمقراطية وعدلا إلا من خلال انتخابات دورية لتشكيل مجلس موسع ذي حجم معقول.
    Por su parte, el bloque de Rajoelina declaró privilegiar, para la continuación del proceso, la expresión de la voluntad popular mediante la celebración de elecciones legislativas. UN وأشارت حركة راجولينا من جانبها إلى أن باقي العملية ينبغي أن يعطي الأولوية للتعبير عن إرادة الشعب من خلال الانتخابات التشريعية.
    En 1948, por primera vez en la historia de nuestro país, se estableció un Gobierno democrático y representativo mediante la celebración de elecciones generales y libres. UN ففي عام ١٩٤٨ شكلت أول حكومة ديمقراطية نيابية في تاريخ بلدي، عن طريق انتخابات عامة نزيهة.
    La mayor parte de África vive ahora en paz y consolida la democracia mediante la celebración de elecciones periódicas, el respeto de los derechos humanos y el constitucionalismo. UN إن معظم أفريقيا خالية من الاضطرابات الآن، ويجري تعزيز الديمقراطية فيها من خلال إجراء الانتخابات بصورة منتظمة والتقيد بحقوق الإنسان واتباع الإجراءات الدستورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد