ويكيبيديا

    "mediante la cooperación regional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من خلال التعاون الإقليمي
        
    • عن طريق التعاون الإقليمي
        
    • إطار التعاون الإقليمي
        
    • من خلال جهود تعاونية إقليمية
        
    • وعن طريق التعاون اﻹقليمي
        
    En la Carta de las Naciones Unidas se alientan las actividades que mediante la cooperación regional promuevan los propósitos y principios de las Naciones Unidas. UN ويشجع ميثاق الأمم المتحدة الأنشطة التي تتم من خلال التعاون الإقليمي للنهوض بمبادئ الأمم المتحدة ومقاصدها.
    Apoyo a las medidas nacionales mediante la cooperación regional UN دعم الإجراءات الوطنية من خلال التعاون الإقليمي
    Fortalecimiento de los países y territorios insulares en desarrollo del Pacífico mediante la cooperación regional UN تعزيز بلدان وأقاليم المحيط الهادئ الجزرية النامية من خلال التعاون الإقليمي
    La UNCTAD también ha prestado apoyo sustantivo a las actividades de la CESPAP para facilitar la adhesión de países en desarrollo a la OMC mediante la cooperación regional. UN وقدم الأونكتاد أيضا دعما كبيرا إلى الأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة في تيسير انضمام البلدان النامية إلى منظمة التجارة العالمية، عن طريق التعاون الإقليمي.
    Esto se podría hacer mediante la cooperación regional y subregional a fin de reducir la presión sobre los presupuestos nacionales; UN ويمكن القيام بذلك عن طريق التعاون الإقليمي ودون الإقليمي من أجل خفض الضغوط على الميزانيات الوطنية؛
    El logro de economías de escala mediante la cooperación regional es difícil debido al emplazamiento de la Misión. UN شكل تحقيق وفورات الحجم عن طريق التعاون الإقليمي تحديا كبيرا بسبب موقع البعثة.
    Fortalecimiento de los países y territorios insulares en desarrollo del Pacífico mediante la cooperación regional UN تعزيز بلدان وأقاليم المحيط الهادئ الجزرية النامية من خلال التعاون الإقليمي
    Los países en desarrollo no deben limitarse a sustituir la televisión pública por la privada, sino que deben empeñarse en mejorarla mediante la cooperación regional y el apoyo a la producción regional. UN وعلى البلدان النامية ألا تعمل على مجرد الاستعاضة عن البث العمومي بالبث الخاص، وإنما عليها أن تعمل على تحسينه من خلال التعاون الإقليمي ودعم الإنتاج الإقليمي.
    Destacando el compromiso de desarrollar y consolidar la capacidad nacional de promoción y protección de los derechos humanos mediante la cooperación regional y el intercambio de experiencias, en el Seminario se aprobó el Programa marco de cooperación técnica en la región de Asia y el Pacífico. UN كما اعتمدت حلقة العمل إطار التعاون التقني الإقليمي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، تأكيداً لالتزامها بتطوير وتدعيم القدرات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها من خلال التعاون الإقليمي وتقاسم الخبرات.
    La estrategia regional de aplicación en Europa del Plan de Acción de Madrid contempla el seguimiento mediante la cooperación regional. UN 46 - وتدعو استراتيجية الإقليمية الأوروبية لتنفيذ خطة عمل مدريد إلى المتابعة من خلال التعاون الإقليمي.
    Oportunidades mediante la cooperación regional y las asociaciones entre el sector público y el privado condujeron a la formulación de opciones normativas para la seguridad de la energía regional. UN وأفضت الفرص المتاحة من خلال التعاون الإقليمي وإقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص إلى صياغة الخيارات في مجال السياسات لغرض توفير أمن الطاقة على الصعيد الإقليمي.
    Hacer frente al impacto de la crisis económica y financiera mundial mediante la cooperación regional UN بـاء - التصدي لأثر الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية من خلال التعاون الإقليمي
    B. Hacer frente al impacto de la crisis económica y financiera mundial mediante la cooperación regional UN باء - التصدي لأثر الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية من خلال التعاون الإقليمي
    Además, varios problemas, como la proliferación de armas, el terrorismo, el tráfico ilícito de drogas y la gestión de las fronteras, entre otros, tienen una dimensión regional y deben abordarse mediante la cooperación regional. UN إضافة إلى ذلك، تتسم مشاكل عديدة، مثل انتشار الأسلحة والإرهاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات وإدارة الحدود وغيرها، ببعد إقليمي ويلزم التصدي لها من خلال التعاون الإقليمي.
    Sin embargo, se realizaron progresos en la potenciación de los Centros y en la reducción de su dependencia de los recursos de la UNCTAD mediante la cooperación regional y el fortalecimiento de los foros de centros de comercio. UN وأحرز مع ذلك تقدم في تعزيز النقاط التجارية وتخفيض اعتمادها على موارد الأونكتاد عن طريق التعاون الإقليمي وتعزيز محافل النقاط التجارية.
    Además, el Japón ha propuesto el programa de banda ancha para Asia, cuyo objetivo es establecer metas claras para crear rápidamente un entorno de Internet de banda ancha de próxima generación mediante la cooperación regional en Asia. UN بالإضافة إلى ذلك، اقترحت اليابان برنامج آسيا الواسع النطاق، الذي يستهدف وضع أهداف واضحة لإقامة بيئة إنترنت واسعة النطاق للجيل القادم بسرعة عن طريق التعاون الإقليمي في آسيا.
    Recordando también los Artículos de la Carta de las Naciones Unidas en que se alienta la realización de actividades mediante la cooperación regional para promover los propósitos y principios de las Naciones Unidas, UN وإذ تشير أيضا إلى مواد ميثاق الأمم المتحدة التي تشجـع الأنشطـة المضطـَـلع بها عن طريق التعاون الإقليمي لتعزيز مقاصـد الأمم المتحدة ومبادئهـا،
    Sigue aplicándose la fase I del Proyecto Regional del Mar Báltico, que introducirá evaluaciones basadas en los ecosistemas a fin de reforzar la ordenación del medio costero y marino del Mar Báltico mediante la cooperación regional. UN ويستمر تنفيذ المرحلة الأولى من المشروع الإقليمي لبحر البلطيق التي ستطبق تقييمات تستند إلى النظم الإيكولوجية لتعزيز إدارة البيئات الساحلية والبحرية لبحر البلطيق عن طريق التعاون الإقليمي.
    En su condición de pequeño Estado insular en desarrollo, Santa Lucía encuentra que es beneficioso emprender esta tarea de enormes proporciones mediante la cooperación regional e internacional. UN وترى سانت لوسيا بصفتها دولة جزرية صغيرة نامية أن من المفيد الاضطلاع بهذه المهمة المضنية عن طريق التعاون الإقليمي والدولي.
    La Comunidad Económica de Estados de África Occidental ha sido muy activa en la elaboración de programas para responder a las crisis y promover la preparación mediante la cooperación regional. UN وما انفكت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا تعمل بنشاط على صياغة برامج الاستجابة للأزمات وتعزيز التأهب لمواجهتها عن طريق التعاون الإقليمي.
    Recordando también los Artículos de la Carta de las Naciones Unidas en que se alienta a realizar actividades mediante la cooperación regional con el fin de promover las metas y los objetivos de las Naciones Unidas, UN وإذ تشير أيضاً إلى مواد ميثاق الأمم المتحدة التي تشجع الأنشطة التي يُضطلَع بها في إطار التعاون الإقليمي من أجل تعزيز مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها،
    Es necesario armonizar la legislación, lo cual puede promoverse mediante la cooperación regional. UN وهناك حاجة إلى مواءمة التشريعات، وهي مواءمة يجب تعزيزها من خلال جهود تعاونية إقليمية.
    No se trata de un instrumento jurídicamente vinculante, sino que se ha concebido como una fuente de orientación conceptual y práctica, en que se exponen las medidas que resulta conveniente adoptar a nivel nacional y mediante la cooperación regional e internacional. UN والبرنامج ليس صكا ملزما قانونا، بل صمم ليكون مصدرا لﻹرشاد النظري والعملي، يبين اﻹجراءات المستصوب اتخاذها على الصعيد الوطني وعن طريق التعاون اﻹقليمي والدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد