En este sentido se destacó el papel desempeñado por las Naciones Unidas para respaldar esa labor mediante la cooperación técnica. | UN | وأكدوا في هذا الصدد على دور اﻷمم المتحدة في دعم هذه الجهود من خلال التعاون التقني . |
Crear la capacidad de los gobiernos, las autoridades locales y otros asociados del Programa de Hábitat mediante la cooperación técnica y la capacitación; | UN | بناء قدرات الحكومات والسلطات المحلية وشركاء جدول الموئل الآخرين من خلال التعاون التقني والتدريب؛ |
Crear la capacidad de los gobiernos, las autoridades locales y otros asociados del Programa de Hábitat mediante la cooperación técnica y la capacitación; | UN | بناء قدرات الحكومات والسلطات المحلية وشركاء جدول الموئل الآخرين من خلال التعاون التقني والتدريب؛ |
La novena Conferencia pidió a la UNCTAD que siguiera desempeñando una función especial en este terreno, entre otras cosas mediante la cooperación técnica. | UN | وطلب اﻷونكتاد التاسع من اﻷونكتاد أن يواصل القيام بدور خاص في هذا المجال، بما في ذلك عن طريق التعاون التقني. |
La instauración de una cooperación Sur-Sur en esta esfera permitirá fomentar la decisión política de los gobiernos de los países en desarrollo y aumentar la competencia de los organismos nacionales mediante la cooperación técnica. | UN | وإن إقامة تعاون فيما بين بلدان الجنوب في هذا المجال من شأنه أن يتيح المجال لتشجيع التصميم السياسي لحكومات البلدان النامية وتعزيز اختصاص الهيئات الوطنية عن طريق التعاون التقني. |
Proporciona asistencia a los miembros y miembros asociados, mediante la cooperación técnica directa, en el fortalecimiento y consolidación de su capacidad estadística. | UN | ويقدم مساعدة إلى الدول اﻷعضاء في اللجنة واﻷعضاء المشاركين عن طريق التعاون التقني المباشر، في تدعيم وتعزيز قدرتها اﻹحصائية. |
Medida 49: El Canadá proporciona expertos, equipo y tecnología a muchos Estados partes en desarrollo mediante la cooperación técnica. | UN | الإجراء 49: تزود كندا من خلال التعاون التقني العديد من الدول الأطراف من البلدان النامية بالخبراء والمعدات والتكنولوجيا. |
El Canadá proporciona a los Estados partes en desarrollo expertos, equipo y tecnología mediante la cooperación técnica, y sus exportaciones de reactores y equipos nucleares han sido a países en desarrollo. | UN | وتوفر كندا الخبراء والمعدات والتكنولوجيا إلى الدول الأطراف من البلدان النامية من خلال التعاون التقني. وقد كان من بين صادراتها إليها مفاعلات ومعدات لتوليد الطاقة النووية. |
En Asia, las instituciones gubernamentales y no gubernamentales, especialmente las universidades, los grupos de investigación y las asociaciones comerciales e industriales, pueden compartir su rica experiencia mediante la cooperación técnica. | UN | كما تتوفر لدى المؤسسات اﻵسيوية الحكومية وغير الحكومية، وبخاصة الجامعات وأفرقة البحوث والرابطات التجارية والصناعية، خبرات ذات شأن يمكن تقاسمها من خلال التعاون التقني. |
Me complace decir que Malasia por su parte ha podido contribuir modestamente a esos esfuerzos mediante la cooperación técnica, el comercio y la inversión en varios países africanos. | UN | ويسرني أن أقول إن ماليزيا، تمكنت من جانبها من تقديم مساهمة متواضعة في هذه الجهود من خلال التعاون التقني والتجارة والاستثمار في عدد من البلدان اﻷفريقية. |
Es evidente que el énfasis del Organismo en el fomento de la transferencia de tecnología mediante la cooperación técnica entre países en desarrollo es la forma de avanzar, y el Organismo puede sentirse justificadamente orgulloso de los logros que ha alcanzado hasta la fecha. | UN | ومن الواضح أن طريق التقدم يكمن في اهتمام الوكالة بتشجيع نقل التكنولوجيا من خلال التعاون التقني بين البلدان النامية، وللوكالة كل الحق في أن تفخر بما أنجزته إلى اﻵن. |
Los distintos protagonistas agrupados en el seno de la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa (OIF) han demostrado sus conocimientos técnicos y han aportado una importante contribución al desarrollo de los países de habla francesa, en especial mediante la cooperación técnica. | UN | فمختلف الجهات المنفذة التي تضمها الجماعة الفرنكوفونية أثبتت درايتها وأسهمت كثيرا في تنمية بلدان الجماعة الفرنكوفونية، وبخاصة من خلال التعاون التقني. |
mediante la cooperación técnica, ONU-Hábitat apoyará a los países en desarrollo en la consecución de los objetivos de vivienda adecuada para todos y en el establecimiento de asentamientos humanos sostenibles. | UN | وسيقوم المركز من خلال التعاون التقني بدعم البلدان النامية في عملها على تحقيق هدفي كفالة المأوى المناسب للجميع وإقامة مستوطنات بشرية قابلة للاستدامة. |
Por consiguiente, era necesario tratar de desarrollar la capacidad de dichas autoridades mediante la cooperación técnica, el intercambio de información y el establecimiento de bases de datos. | UN | ولذلك فمن اللازم محاولة تنمية قدرات هذه السلطات عن طريق التعاون التقني وتبادل المعلومات ووضع قواعد للبيانات. |
Se prevé que durante la ejecución del plan de mediano plazo, de 2002 a 2005, aumentará la prestación de servicios de asesoramiento mediante la cooperación técnica por vía electrónica y las redes didácticas. | UN | ومن المتوقع أن تستمر خلال فترة تنفيذ الخطة المتوسطة الأجل الممتدة من عام 2002 إلى عام 2005 زيادة فعالية الخدمات الاستشارية عن طريق التعاون التقني الإلكتروني وشبكات التعلم. |
La tarea de las conferencias de las Naciones Unidas consistía en promover estos avances en cartografía, mediante la cooperación técnica y la transmisión de tecnología, e intensificar las aplicaciones específicas para los usuarios, de las prioridades administrativas de los países de la región. | UN | إن مهمة مؤتمرات اﻷمم المتحدة هي تطوير أوجه تقدم رسم الخرائط هذه، عن طريق التعاون التقني ونقل التكنولوجيا وتعزيز تطبيقات محددة للمستعملين من أجل أولويات التنظيم في بلدان المنطقة. |
IV. Promoción de los derechos humanos mediante la cooperación técnica | UN | رابعا - تشجيع حقوق اﻹنسان عن طريق التعاون التقني |
Las actividades de la OACDH sobre el terreno tienden a evolucionar a lo largo del tiempo hacia un mayor reforzamiento de la capacidad nacional mediante la cooperación técnica. | UN | وتميل المكاتب الميدانية للمفوضية إلى التطور مع مرور الزمن مع زيادة التأكيد على بناء القدرات الوطنية عن طريق التعاون التقني. |
Se hará hincapié en la formulación y ejecución de estrategias y planes de acción regionales, subregionales y nacionales de reducción de desastres mediante la cooperación técnica. | UN | وسينصب التركيز على وضع وتنفيذ استراتيجيات وخطط عمل إقليمية ودون إقليمية ووطنية للحد من الكوارث الطبيعية عن طريق التعاون التقني. |
Ha aparecido un nuevo grupo de donantes -- nuevos miembros de la Unión Europea y algunos de los países en desarrollo más ricos, como el Brasil, China y la India -- todos los cuales ofrecen cada vez más servicios de expertos a otros países en desarrollo mediante la cooperación técnica. | UN | فقد ظهرت مجموعة جديدة من المانحين، من بينها أعضاء جدد في الاتحاد الأوروبي وبعض البلدان النامية الأكثر ثراء، من قبيل البرازيل والصين والهند، وقد أخذ جميع هؤلاء المانحين يقدمون خبرتهم بشكل متزايد للبلدان النامية الأخرى من خلال أنشطة التعاون التقني. |
El ACNUDH también organizó una serie de actividades destinadas a asegurar el cumplimiento de las normas de derechos humanos reconocidas universalmente, incluso promoviendo la ratificación universal y la aplicación de los principales tratados de derechos humanos y el respeto del estado de derecho y mediante la cooperación técnica para la creación de capacidad en la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | واضطلعت المفوضية أيضا بوضع مجموعة من الأنشطة الرامية إلى كفالة إنفاذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان المعترف بها عالميا، بما في ذلك من خلال تشجيع تصديق المعاهدات الرئيسية لحقوق الإنسان وتنفيذها عالميا واحترام سيادة القانون، ومن خلال التعاون التقني من أجل بناء القدرات في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
15. En los informes debe facilitarse información sobre la cooperación en la aplicación del Protocolo Facultativo, en particular mediante la cooperación técnica y la asistencia financiera. | UN | 15- ينبغي أن تقدم التقارير معلومات عن التعاون في مجال تنفيذ البروتوكول الاختياري، وذلك بطرق منها التعاون التقني والمساعدة المالية. |