ويكيبيديا

    "mediante la coordinación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من خلال تنسيق
        
    • عن طريق تنسيق
        
    • من خلال التنسيق بين
        
    • عن طريق التنسيق بين
        
    • ومن خﻻل تنسيق
        
    • عبر تنسيق
        
    • بفضل تنسيق
        
    Los Servicios de Conferencias facilitaron la asistencia de 120 participantes de las Partes que reunían las condiciones necesarias mediante la coordinación de la ayuda financiera. UN ويسّرت خدمات شؤون المؤتمرات حضور 120 مشاركاً من الأطراف المؤهلة من خلال تنسيق المساعدة المالية.
    También es posible intensificar las actividades de esas organizaciones mediante la coordinación de las políticas y la programación. UN كما يمكن تعزيز أنشطة هذه المؤسسات من خلال تنسيق السياسات والبرامج.
    Este está empeñado en establecer un consenso nacional mediante la coordinación de estrategias sectoriales de lucha contra la corrupción. UN ويلتزم المنتدى بإقامة توافق وطني من خلال تنسيق الاستراتيجيات القطاعية لمكافحة الفساد.
    El crecimiento sostenido de los países industriales se lograría mediante la coordinación de sus políticas macroeconómicas. UN وفي البلدان الصناعية، يتعين أن يتحقق النمو المستدام عن طريق تنسيق سياساتها وفي مجال الاقتصاد الكلي.
    El PNUD también había contribuido al proceso de desarrollo de su país mediante la coordinación de la asistencia externa. UN كما ساعد البرنامج اﻹنمائي في عملية التنمية في بلده عن طريق تنسيق المساعدة الخارجية.
    Deberá hacerse frente al desafío del cambio climático y el desarrollo sostenible mediante la coordinación de la eliminación de la pobreza, el desarrollo económico y la protección ambiental. 4. Conclusión UN وستلزم مواجهة تحدي تغيّر المناخ وتحقيق التنمية المستدامة من خلال التنسيق بين الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر، وتحقيق التنمية الاقتصادية، وحماية البيئة.
    ○ Eficiencia de los servicios de supervisión mediante la coordinación de las distintas funciones de supervisión UN ○ فعالية خدمات المراقبة عن طريق التنسيق بين مهام المراقبة
    mediante la coordinación de la asistencia técnica en los planos nacional y regional, el Grupo Interinstitucional ha ayudado a incrementar la coherencia de todo el sistema. UN وقد ساعدت، من خلال تنسيق المساعدة التقنية على الصعيدين الوطني والإقليمي، على تعزيز الاتساق على نطاق المنظومة.
    El subprograma seguirá prestando asistencia electoral a los Estados Miembros que la soliciten con miras a asesorar y prestar apoyo a los supervisores nacionales y respaldar a los observadores internacionales mediante la coordinación de sus actividades. UN وسيواصل البرنامج الفرعي تقديم مساعدة انتخابية الى الدول اﻷعضاء التي تطلبها بغية مساعدة وتعزيز المراقبين المحليين وتوفير الدعم للمراقبين الدوليين من خلال تنسيق أنشطتهم.
    El subprograma seguirá prestando asistencia electoral a los Estados Miembros que la soliciten con miras a asesorar y prestar apoyo a los supervisores nacionales y respaldar a los observadores internacionales mediante la coordinación de sus actividades. UN وسيواصل البرنامج الفرعي تقديم مساعدة انتخابية الى الدول اﻷعضاء التي تطلبها بغية مساعدة وتعزيز المراقبين المحليين وتوفير الدعم للمراقبين الدوليين من خلال تنسيق أنشطتهم.
    Sus objetivos son la promoción y coordinación de iniciativas de desarrollo mediante la coordinación de normativas, el intercambio de información, las actividades de promoción y una variedad de servicios. UN وهي ترمي إلى تشجيع المبادرات اﻹنمائية وتنسيقها من خلال تنسيق السياسات، وتبادل المعلومات، والدعوة، ومجموعة متنوعة من الخدمات.
    El subprograma seguirá prestando asistencia electoral a los Estados Miembros que la soliciten con miras a asesorar y prestar apoyo a los supervisores nacionales y respaldar a los observadores internacionales mediante la coordinación de sus actividades. UN وسيواصل البرنامج الفرعي تقديم مساعدة انتخابية إلى الدول اﻷعضاء التي تطلبها بغية مساعدة وتعزيز المراقبين المحليين وتوفير الدعم للمراقبين الدوليين من خلال تنسيق أنشطتهم.
    Además, ello debe hacerse mediante la coordinación de las estrategias de todos los que persiguen los objetivos enunciados en la Declaración del Milenio. UN وإضافة إلى ذلك، يلزم أن يتم ذلك من خلال تنسيق استراتيجيات جميع الأطراف الفاعلة التي تعمل من أجل بلوغ أهداف الإعلان بشأن الألفية.
    Asimismo, se nombraría Representante Especial Adjunto al Coordinador Residente y éste se encargaría de supervisar el segundo componente, que abarcaría las tareas humanitarias, de recuperación económica y de desarrollo, mediante la coordinación de la labor de los diversos organismos de las Naciones Unidas participantes. UN وسوف يتم في الوقت نفسه تعيين المنسق المقيم نائبا وسيشرف على العنصر الثاني ويتمثل في المهام الإنسانية، والانتعاش الاقتصادي، والتنمية، من خلال تنسيق عمل مختلف وكالات الأمم المتحدة المعنية.
    El PNUD también había contribuido al proceso de desarrollo de su país mediante la coordinación de la asistencia externa. UN كما ساعد البرنامج اﻹنمائي في عملية التنمية في بلده عن طريق تنسيق المساعدة الخارجية.
    A. Rehabilitación integral mediante la coordinación de los programas de servicios sociales básicos UN ألف - التأهيل الكامل عن طريق تنسيق برامج الخدمات الاجتماعية اﻷساسية
    En ese marco, los departamentos encargados de la cuestión de las armas tuvieron que aportar su contribución en esta esfera mediante la coordinación de sus actividades respetando los compromisos internacionales suscritos por Marruecos. UN وفي هذا الإطار، أُشركت الإدارات المعنية بملف الأسلحة في هذا المجال عن طريق تنسيق إجراءاتها تقيدا بالالتزامات الدولية التي قطعها المغرب على نفسه.
    El Centro ofrecerá a los directivos de la Misión información fidedigna para sus planes de ampliación mediante la coordinación de la información disponible con todos los componentes de la Misión, incluido el de seguridad. UN وسيزود المركز إدارة البعثة بمعلومات موثوقا بها لاستخدامها في خططها التوسعية، عن طريق تنسيق المعلومات المتاحة مع جميع عناصر البعثة، بما في ذلك الأمن.
    Por su parte, las Naciones Unidas seguirán apoyando los esfuerzos del Gobierno mediante la coordinación de la prestación de asistencia en una gama de actividades a las instituciones del sector de la seguridad y el fomento de su capacidad en las esferas de la gestión y la supervisión. UN وستواصل الأمم المتحدة من جانبها دعم الجهود التي تبذلها الحكومة عن طريق تنسيق إيصال المساعدة عبر مجموعة من الأنشطة وتوفير بناء القدرات لمؤسسات قطاع الأمن في مجالي الإدارة والرقابة.
    En tercer lugar, el desarrollo social puede alcanzarse mediante la coordinación de los esfuerzos de gobiernos, organizaciones y organismos especializados de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales, además del sector privado. UN وثالثا، أنه من الممكن تحقيق التنمية الاجتماعية من خلال التنسيق بين عمـل الحكومــات ومنظمــات اﻷمــم )السيد الديب، مصر( المتحدة وهيئاتها المتخصصة والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    - Eficiencia de los servicios de supervisión mediante la coordinación de las distintas funciones de supervisión; UN - كفاءة خدمات المراقبة عن طريق التنسيق بين مهام المراقبة؛
    El sistema de las Naciones Unidas tenía y seguiría teniendo un papel esencial en la promoción de la aplicación de las tecnologías espaciales nuevas y emergentes mediante la coordinación de los planes y programas actuales y futuros. UN وأوضح أنّ منظومة الأمم المتحدة قامت وستواصل القيام بدور أساسي في النهوض بتطبيق هذه التكنولوجيات الجديدة والناشئة عبر تنسيق الخطط والبرامج الحالية وفي المستقبل.
    A continuación presento mis planes para que el PNUD pueda responder eficazmente a la creciente demanda de actividades básicas y pueda complementar esas actividades con una intensa promoción a escala mundial y con un apoyo directo a los países que ejecutan programas mediante la coordinación de la asistencia y la movilización de recursos. UN ٩ - وما يلي هو خططي لضمان قدرة البرنامج اﻹنمائي على الاستجابة بفعالية للطلب المتزايد على اﻷنشطة التمهيدية، وعلى إكمال هذه اﻷنشطة بالدعوة القوية على النطاق العالمي وبالدعم المباشر للبلدان المستفيدة من البرنامج بفضل تنسيق المعونات وتعبئة الموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد