ويكيبيديا

    "mediante la difusión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من خلال نشر
        
    • عن طريق نشر
        
    • عن طريق النشر
        
    • عن طريق تعميم
        
    • من خلال إتاحة
        
    • من خلال النشر
        
    • من خلال توزيع
        
    • من خﻻل الدعوة
        
    • من خلال إيصال
        
    • من خلال التعريف
        
    • من خلال بث
        
    • من خلال تعميم
        
    • وذلك بنشر
        
    • ومن خلال نشر
        
    • وبنشر
        
    Impedir que esto suceda mediante la difusión de información es una función apropiada para la secretaría del fondo. UN والحيلولة دون ذلك، من خلال نشر المعلومات هو دور ملائم ﻷمانة الصندوق.
    Promueve acuerdos institucionales de cooperación en los planos regional y subregional mediante la difusión de información sobre oportunidades de inversión, asistencia técnica, cursos de capacitación, seminarios y reuniones; UN تشجيع الترتيبات التعاونية المؤسسية على الصعيد اﻹقليمي ودون اﻹقليمي من خلال نشر المعلومات عن فرص الاستثمار والمساعدة التقنية وعقد الدورات التدريبية والحلقات الدراسية والاجتماعات؛
    La delegación del Sudán agradece a la UNESCO por su ambicioso programa de lucha contra el terrorismo mediante la difusión de una cultura de paz. UN وأعرب لليونسكو عن امتنان وفده لبرنامجها الطموح الرامي إلى مكافحة الإرهاب عن طريق نشر ثقافة سلام.
    También facilita las relaciones y las asociaciones con organizaciones no gubernamentales, en particular mediante la difusión y el intercambio de información. UN وتيسِّر الشعبة إقامة الروابط والشراكات مع المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك عن طريق نشر المعلومات وتبادلها.
    Los efectos de esas actividades se potencian mediante la difusión de información sobre higiene en el uso del agua potable y el saneamiento en los hogares. UN وجرى تعزيز أثر هذه اﻷنشطة من خلال نشر رسائل صحية عن مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية لﻷسر المعيشية.
    - fomentar una mejor comprensión de los problemas de los indígenas mediante la difusión de información; UN تعزيز توافر فهم أفضل لهموم السكان الأصليين من خلال نشر المعلومات؛
    Se procura reforzar la capacidad de respuesta de la comunidad del socorro humanitario mediante la difusión puntual de información fidedigna sobre situaciones de emergencia complejas y desastres naturales. UN ويسعى إلى تعزيز قدرات الاستجابة لدى الأوساط المعنية بالإغاثة الإنسانية من خلال نشر معلومات موثوقة في الوقت المناسب عن حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية.
    Las asociaciones de evaluación han demostrado también ser muy útiles para crear capacidad nacional mediante la difusión de módulos de formación. UN وقد أثبتت رابطات التقييم فائدتها الجمة أيضا في بناء القدرات الوطنية من خلال نشر النماذج التدريبية.
    Las mujeres migrantes también pueden ejercer influencia en las sociedades de origen mediante la difusión de nuevos valores en relación con los derechos y las oportunidades de las mujeres. UN وقد تؤثر أيضا النساء المهاجرات على المجتمعات الأصلية من خلال نشر قيم جديدة فيما يتصل بحقوق النساء وفرصهن.
    Las asociaciones de mujeres migrantes pueden ejercer influencia en las sociedades de origen mediante la difusión de nuevos valores en relación con los derechos y las oportunidades de las mujeres. UN ويمكن لرابطات المهاجرات أن تؤثر في المجتمعات الأصلية من خلال نشر قيم جديدة فيما يتصــل بحقوق النساء وفرصهن.
    v) El mantenimiento y la intensificación de la atención y el apoyo públicos a la ejecución del Programa de Acción mediante la difusión de informes sobre supervisión, examen y evaluación claros y concisos; UN ' 5` الحفاظ على اهتمام الجمهور بتنفيذ برنامج العمل ودعمه له وتعزيز ذلك الاهتمام والدعم عن طريق نشر تقارير رصد واستعراض وتقييم برنامج العمل في صيغة موجزة وواضحة؛
    En relación con el segundo Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo, la organización pretende contribuir a la aplicación del programa de acción de dicho Decenio mediante la difusión de información. UN وبمناسبة العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم، تسعى المنظمة إلى المساهمة في تنفيذ برنامج عمل العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم عن طريق نشر المعلومات.
    También se asegura de que el público en general esté informado sobre el proceso del cambio climático mediante la difusión de material de información y las relaciones con los medios de comunicación. UN ويكفل البرنامج إعلام عامة الجمهور بعملية تغير المناخ عن طريق نشر المواد الإعلامية والعلاقات مع وسائط الإعلام.
    También se asegura de que el público en general esté informado del proceso del cambio climático mediante la difusión de material informativo y las relaciones con los medios de comunicación. UN ويكفل البرنامج اطلاع عامة الجمهور على عملية تغير المناخ عن طريق نشر المواد الإعلامية والعلاقات مع وسائط الإعلام.
    También se asegura de que el público en general esté informado del proceso del cambio climático mediante la difusión de material informativo y las relaciones con los medios de comunicación. UN ويكفل البرنامج اطلاع عامة الجمهور على عملية تغير المناخ عن طريق نشر المواد الإعلامية والعلاقات مع وسائط الإعلام.
    Está diseñado para facilitar la información sobre las Naciones Unidas en todo el mundo mediante la difusión rápida, en un estilo accesible de noticiero, de la cobertura de toda la rama de actividades de las Naciones Unidas. UN وتهدف هذه الخدمة إلى تيسير الإبلاغ عن الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة عبر العالم عن طريق النشر السريع لتغطية مختلف أنشطة الأمم المتحدة بأسلوب سهل يركز على الخبر.
    Además, una mayor transparencia mediante la difusión electrónica de información podría mejorar el control de los procedimientos de contratación por parte de los competidores comerciales y la sociedad civil. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تسهم زيادة الشفافية عن طريق تعميم المعلومات إلكترونيا في تحسين مراقبة إجراءات الاشتراء من جانب المؤسسات التجارية المتنافسة والمجتمع المدني.
    mediante la difusión de esta información por los medios tradicionales de comunicación y las nuevas tecnologías de la información, el proyecto procura aumentar la visibilidad de la contribución de la mujer campesina al desarrollo. UN ويهدف المشروع، من خلال إتاحة هذه المعلومات، إلى تسليط المزيد من الضوء على مساهمة المرأة الريفية في التنمية باستخدام الوسائل التقليدية للاتصال وتكنولوجيات المعلومات الجديدة.
    A ello seguiría el examen de si determinadas normas básicas abarcaban las situaciones de violencia interna, si las normas se estaban aplicando en la práctica y, en caso afirmativo, cómo mejorar su aplicación mediante la difusión, educación y capacitación. UN ويلي ذلك بحث ما إذا كانت المعايير اﻷساسية التي تم تحديدها قد غطت حالات العنف الداخلي، وما إذا كانت المعايير قد طُبﱢقت في الممارسة العملية، وإذا كان اﻷمر كذلك، كيف يمكن تحسين تطبيقها من خلال النشر والتثقيف والتدريب.
    4. Invita a la secretaría a seguir reforzando la coordinación entre sus distintas entidades con miras a llegar a criterios integrados y mediante la difusión de esta estrategia entre todos los funcionarios, en particular los directores de proyectos; UN 4 - يدعو الأمانة إلى مواصلة تعزيز التنسيق بين مختلف كيانات الأمانة سعياً إلى التكامل بين النُهُج، ومواصلة تعزيزه كذلك من خلال توزيع هذه الاستراتيجية على جميع الموظفين، لا سيما مديرو المشاريع؛
    f) Aumentar la comprensión general del cambio climático mediante la difusión de mensajes fundamentales, claros y comprensibles sobre el cambio climático dirigidos a distintos destinatarios, como los encargados de formular políticas nacionales, los negociadores, la sociedad civil y el sector privado, incluidos mensajes destinados a influir en las decisiones de los consumidores. UN (و) تحسين الفهم العام لتغير المناخ من خلال إيصال رسائل أساسية متعلقة بتغير المناخ بطرق واضحة ومفهومة إلى مجموعات مستهدفة مختلفة مثل واضعي السياسات على المستوى الوطني، والمفاوضين، والمجتمع المدني والقطاع الخاص، بما في ذلك الرسائل التي تهدف إلى التأثير على خيارات المستهلكين.
    Fondo Fiduciario de la CEE para el Sudán - promoción de la igualdad, la tolerancia y la paz mediante la difusión del Acuerdo General de Paz y el marco jurídico para la transición en el Sudán meridional UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص للسودان - تعزيز المساواة والتسامح والسلام من خلال التعريف باتفاق السلام الشامل والإطار القانوني الانتقالي في جنوب السودان
    Además, continuará realizando actividades de promoción mediante la difusión de mensajes sobre la cultura de la paz, la buena gobernanza y la inclusión política que incorporen como temas transversales la protección, los derechos humanos y la justicia. UN وعلاوة على ذلك، ستواصل البعثة الاضطلاع بأنشطة التوعية من خلال بث رسائل حول ثقافة السلام والحكم الرشيد وإشراك الجميع في العمليات السياسية في إطار مواضيع شاملة بشأن الحماية وحقوق الإنسان والعدالة.
    42. En Myanmar el PNUFID continuó prestando apoyo para la educación preventiva, centrada en el consumo ilícito por vía intravenosa en el estado de Kachin, mediante la difusión de información y material de comunicaciones. UN 42- في ميانمار، واصل اليوندسيب تقديم الدعم بشأن التثقيف الوقائي، مع التركيز على ظاهرة تعاطي العقاقير بطريقة الحقن في ولاية كاتشين، وذلك من خلال تعميم المعلومات ومواد الاتصالات.
    Los VNU también tratan de aliviar las devastadoras consecuencias socioeconómicas de la pandemia mediante la difusión de información sobre el VIH/SIDA y prestando capacitación y atención general de la salud. UN كما يسعى البرنامج جاهدا إلى التخفيف من الآثار الاجتماعية الاقتصادية المدمرة الناتجة عن الوباء، وذلك بنشر معلومات عن الفيروس والإيدز وبتوفير التدريب والرعاية الصحية العامة.
    La cooperación de las Naciones Unidas y sus órganos subsidiarios con la Unión puede realizarse de dos maneras: a través de la participación activa de la Unión Interparlamentaria en el debate de las Naciones Unidas y mediante la difusión del programa internacional en el plano doméstico. UN ويمكن تحقيق التعاون بين الأمم المتحدة وأجهزتها الفرعية وبين الاتحاد بطريقتين: من خلال مشاركة الاتحاد الفعالة في مناقشات الأمم المتحدة، ومن خلال نشر جدول الأعمال الدولي على الصعيد المحلي.
    Durante más de 20 años, la Universidad ha desempeñado un importante papel en la promoción de la cooperación académica internacional mediante iniciativas innovadoras de investigación y programas de creación de capacidades, así como mediante la difusión de los resultados de su labor. UN وقد أدت الجامعة طوال عقدين دورا هاما في إنعاش التعاون اﻷكاديمي الدولي بمبادرات مبتكرة في البحث، وببرامج لبناء القدرات، وبنشر نتائج هذا العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد