ويكيبيديا

    "mediante la facilitación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن طريق تيسير
        
    • من خلال تيسير
        
    • من خلال تسهيل
        
    • وذلك بتيسير
        
    • عن طريق تسهيل
        
    • من خلال إتاحة
        
    • عبر مواصلة تسهيل
        
    • من خلال تسهيلات
        
    La organización contribuye a la labor de las Naciones Unidas mediante la facilitación del comercio internacional. UN تساهم المنظمة في أعمال الأمم المتحدة عن طريق تيسير التجارة الدولية.
    El Comité ayudó a los Estados Miembros a aplicar la resolución mediante la facilitación de asistencia técnica y el apoyo a actos de divulgación. UN وقدمت اللجنة المساعدة للدول الأعضاء في تنفيذ القرار عن طريق تيسير تقديم المساعدة التقنية ودعم أنشطة التوعية.
    mediante la facilitación de la labor del comité técnico sobre delincuencia y asuntos penales y de la Sala de Comunicaciones Conjunta a diario UN عن طريق تيسير أعمال اللجنة التقنية المعنية بالجريمة والمسائل الجنائية وغرفة الاتصالات المشتركة على أساس يومي
    :: Aplicación efectiva del comunicado mediante la facilitación de las reuniones periódicas y la labor del comité de supervisión de la aplicación del comunicado conjunto UN :: كفالة التنفيذ الفعال للبيان من خلال تيسير عقد اجتماعات لجنة رصد تنفيذ البيان المشترك وعملها بصورة منتظمة
    Las autoridades siguen prestando asistencia mediante la facilitación de la comparecencia de testigos ante el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. UN وواصلت السلطات تقديم المساعدة من خلال تيسير مثول الشهود أمام المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Impulsará actividades para asegurar la estabilidad y el establecimiento del proceso democrático y el estado de derecho mediante la facilitación del diálogo, la promoción de la reconciliación nacional, la coordinación de la asistencia y la promoción de las medidas pertinentes de las Naciones Unidas; UN وسينفذ أنشطة لضمان الاستقرار وإرساء العملية الديمقراطية وسيادة القانون من خلال تسهيل الحوار وتشجيع المصالحة الوطنية وتنسيق المساعدة وتعزيز جهود الأمم المتحدة ذات الصلة.
    FAS promovió con una perspectiva de género las negociaciones de paz en Burundi celebradas en Arusha (Tanzanía) y el diálogo intercongoleño mediante la facilitación de la participación de las mujeres que habían intervenido anteriormente en sus programas de educación cívica, promoción y negociación. UN وقامت منظمة تضامن النساء الأفريقيات بمراعاة المنظور الجنساني في مفاوضات السلام البوروندية في أروشا، تنـزانيا، والحوار المشترك بين الأطراف الكونغولية وذلك بتيسير مشاركة المرأة التي شاركت من قبل في برامج التربية الوطنية والدعوة والمفاوضات المتصلة بذلك.
    Objetivo de la Organización: Mejorar la gestión de los problemas y las oportunidades derivados de la globalización, fortalecer la integración regional entre los países miembros mediante la facilitación de las corrientes transfronterizas de bienes, información, servicios, personas y capitales y movilizar suficientes recursos financieros para el desarrollo. UN هدف المنظمة: تحسين القدرة على مواجهة التحديات التي تطرحها العولمة وانتهاز الفرص التي تتيحها وتعزيز التكامل الإقليمي فيما بين البلدان الأعضاء عن طريق تسهيل تدفقات السلع والمعلومات والخدمات والأشخاص ورؤوس الأموال عبر الحدود، وتعبئة الموارد المالية الكافية لأغراض التنمية.
    Durante el año, siguió cooperando con la Dependencia Común de Inspección (DCI) de las Naciones Unidas mediante la facilitación de información pertinente y específica sobre el ACNUR y del acceso a los funcionarios correspondientes. UN وواصلت المفوضية طوال السنة تعاونها مع وحدة التفتيش المشتركة في الأمم المتحدة عن طريق تيسير تقديم معلومات ذات صلة تتعلق بالمفوضية تحديداً وتيسير الوصول إلى الموظفين ذوي الصلة.
    Dichas organizaciones desempeñan una función importante no sólo como fuentes de asistencia técnica sino también como socios en el diseño y aplicación de políticas y programas mediante la facilitación del diálogo y el fomento a la capacidad. UN وهذه المنظمات قد أدت دورا هاما لا بصفتها مساهمة في المساعدة التقنية فقط، ولكن أيضا بصفتها شريكة في تصميم وتنفيذ السياسات والبرامج عن طريق تيسير الحوار وبناء القدرات.
    Durante el año, siguió cooperando con la Dependencia Común de Inspección (DCI) de las Naciones Unidas mediante la facilitación de información pertinente y específica sobre el ACNUR y del acceso a los funcionarios correspondientes. UN وواصلت المفوضية طوال السنة تعاونها مع وحدة التفتيش المشتركة في الأمم المتحدة عن طريق تيسير تقديم معلومات ذات صلة تتعلق بالمفوضية تحديداً وتيسير الوصول إلى الموظفين ذوي الصلة.
    La MINUEE ha hecho esfuerzos decididos para desalentar esas actividades y resolver las controversias a escala del sector, incluso mediante la facilitación del intercambio de ganado a través de la línea meridional de delimitación de la zona temporal de seguridad. UN وقد بذلت البعثة جهودا ثابتة لعرقلة مثل تلك الأنشطة وفض النزاعات على الصعيد القطاعي، بما في ذلك عن طريق تيسير تبادل الماشية عبر الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية.
    27. Israel había intentado una y otra vez volver a encarrilar el sistema económico mediante la facilitación del comercio y el empleo de trabajadores palestinos en Israel. UN 27- وأردف قائلاً إن إسرائيل قد حاولت مراراً إعادة وضع النظام الاقتصادي على مساره عن طريق تيسير التجارة واستخدام العمال الفلسطينيين في إسرائيل.
    El Departamento de Asuntos Políticos está colaborando con los Estados miembros de la CEEAC en apoyo a esta iniciativa, mediante la facilitación de la organización de una conferencia de la CEEAC sobre la seguridad transfronteriza que se celebraría a principios de 2008. UN وتعمل إدارة الشؤون السياسية مع الدول الأعضاء بالجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا لدعم هذه المبادرة عن طريق تيسير عقد مؤتمر للجماعة معني بالأمن عبر الحدود في أوائل عام 2008.
    Las Naciones Unidas también deben hacer más para fomentar la sinergia entre los Estados Miembros mediante la facilitación de la construcción de alianzas, tales como la cooperación Norte-Sur, la cooperación Sur-Sur y la cooperación trilateral. UN وعلى الأمم المتحدة أيضاً أن تبذل مزيداً من الجهد لتعزيز التآزر بين الدول الأعضاء من خلال تيسير بناء الشراكات، كالشراكة بين الشمال والجنوب، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي بينها.
    Si se me permite pasar ahora a las cuestiones políticas que acosan a nuestra región, diré que me complace observar que Turquía ha contribuido activamente a la promoción de la paz mediante la facilitación del diálogo. UN وإذ أنتقل إلى المسائل السياسية التي تعصف بمنطقتنا، يسعدني أن ألاحظ أن تركيا تسهم بنشاط في النهوض بالسلام من خلال تيسير الحوار.
    No se ha informado de casos concretos de prestación de asistencia mediante la facilitación del acceso a la pesca, de conformidad con el artículo 25 del Acuerdo, ni sobre los resultados o los éxitos de las medidas aplicadas. UN ولم يبلغ عن أي حالات محددة قدمت فيها المساعدة من خلال تيسير الوصول إلى مصائد الأسماك، بما يتفق مع أحكام المادة 25 من الاتفاق، أو عن نتائج التدابير المطبقة أو نجاحاتها.
    :: Prestación de asistencia para reforzar las capacidades de información pública de las autoridades libias y las organizaciones de la sociedad civil, mediante la facilitación de 4 talleres y el suministro de conocimientos especializados UN :: تقديم المساعدة للقدرات الإعلامية للسلطات الليبية ومنظمات المجتمع المدني من خلال تيسير 4 حلقات عمل وتوفير الخبرة الفنية
    Las convenciones de Río han desempeñado un papel clave en esta evolución positiva, mediante la facilitación de un marco internacional para llegar a acuerdos sobre las medidas a tomar y mediante la movilización de los interesados, la información científica y los recursos financieros para la ejecución de dichos acuerdos. UN وأدت اتفاقيات ريو دورا أساسيا في هذه التطورات الإيجابية من خلال تيسير وضع إطار دولي للاتفاق بشأن الإجراءات وتعبئة مشاركة أصحاب المصلحة والمعلومات العلمية والموارد المالية اللازمة للتنفيذ.
    - Otras medidas positivas para que el comercio y el medio ambiente se apoyen mutuamente con el fin de lograr el desarrollo sostenible, incluso mediante la facilitación de la transferencia de tecnología, la cooperación técnica y otras medidas; UN - التدابير الايجابية اﻷخرى لجعل التجارة والتنمية داعمتين بصورة متبادلة في متابعة التنمية المستدامة، بما في ذلك من خلال تسهيل نقل التكنولوجيا، والتعاون التقني والتدابير اﻷخرى؛
    Además, la entidad tendría por finalidad reorientar los recursos del sector privado que actualmente van a parar a actividades forestales no sostenibles mediante la facilitación del acceso a información y a asistencia técnica y la promoción de la creación de las estructuras financieras y reguladoras necesarias. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيهدف الكيان إلى إعادة توجيه موارد القطاع الخاص التي تتدفق حاليا إلى اﻷنشطة الحراجية غير المستدامة وذلك بتيسير إمكانيات الحصول على المعلومات والمساعدة التقنية، وبالتشجيع على تكوين الهياكل المالية والتنظيمية اللازمة.
    :: La mejora del acceso directo de las mujeres, individualmente y en grupos, a la tierra cultivable y a los recursos productivos, mediante la facilitación de las transferencias por donación o herencia a nivel de la familia, mediante transferencias de recursos apoyadas por el Estado y mediante asistencia en la obtención de acceso a mecanismos de mercado para la compra o el arrendamiento; y UN :: تحسين إمكانية الوصول المباشر للنساء، فرادى وجماعات، إلى الأراضي الزراعية والأصول المنتجة عن طريق تسهيل عمليات نقل الملكية من خلال الهبة أو الميراث على مستوى الأسرة، ومن خلال عمليات نقل الحيازات المدعومة حكوميا، وعن طريق تقديم المساعدة في الوصول إلى آليات السوق للشراء أو التأجير؛
    El Relator Especial desea subrayar que el éxito de este diálogo dependerá de que continúe la cooperación con el Gobierno, en particular mediante la facilitación de respuestas detalladas a las denuncias de violaciones de los derechos humanos transmitidas por el Relator Especial, y a través de futuras visitas del Relator Especial al Iraq. UN ويود المقرر الخاص أن يشدد على أن نجاح هذا الحوار سيتوقف على التعاون المتواصل من قبل الحكومة، بما في ذلك من خلال تقديم ردود مفصلة على المزاعم التي أحالها إليها المقرر الخاص فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان، وكذلك من خلال إتاحة قيام المقرر الخاص بزيارات إلى العراق.
    :: Asesoramiento y apoyo mediante la facilitación, la supervisión, la orientación y la aplicación de las recomendaciones del Foro de Coordinación Trilateral UN :: إسداء المشورة وتقديم الدعم عبر مواصلة تسهيل أعمال منتدى التنسيق الثلاثي ورصده وتوجيهه وتنفيذ توصياته
    :: Cinco reuniones nacionales de interesados convocadas mediante la facilitación de la Organización Internacional para las Migraciones; UN عقد خمسة اجتماعات وطنية لأصحاب المصلحة من خلال تسهيلات المنظمة الدولية للهجرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد