ويكيبيديا

    "mediante la firma de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من خلال توقيع
        
    • بالتوقيع على
        
    • من خلال التوقيع على
        
    • عن طريق توقيع
        
    • بتوقيعها على
        
    • خﻻل التوقيع على
        
    • وبالتوقيع على
        
    • مؤسسة التأمين
        
    Los esfuerzos ya realizados por algunas Potencias nucleares, en particular mediante la firma de los acuerdos START I y START II, son alentadores. UN ومشجعة هي الجهود التي تقوم بها بالفعل دول نووية معينة، بما في ذلك من خلال توقيع اتفاقيتي ستارت ١ وستارت ٢.
    Noruega ha participado desde el inicio en ese sistema y se propone continuar participando extensamente mediante la firma de un memorando de entendimiento. UN وقد شاركت النرويج في ذلك النظام منذ البداية وهي تنوي الاستمرار في المشاركة على نطاق واسع من خلال توقيع مذكرة التفاهم.
    Este consentimiento podrá retirarse en cualquier momento mediante la firma de una declaración. UN ويمكن أن تسحب تلك الموافقة بالتوقيع على بيان في أي وقت.
    El Tratado también puede ser fortalecido mediante la firma de protocolos adicionales referentes a la verificación y las salvaguardias, como los elaborados por el OIEA. UN ورأى أنه يمكن أيضاً تعزيز المعاهدة بالتوقيع على البروتوكولات الإضافية المتعلقة بالتحقق والضمانات، مثل البروتوكولات التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Algunas compañías de seguros y bancos comerciales importantes han prometido integrar aspectos ambientales en sus operaciones comerciales básicas mediante la firma de una Declaración patrocinada por el PNUMA18. UN وهكذا تعهدت شركات التأمين والمصارف التجارية الرئيسية بإدماج العوامل البيئية في عملياتها التجارية الأساسية من خلال التوقيع على بيان وضعه برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Una vez que esa presencia esté en funcionamiento, estaremos preparados para refrendar su mandato mediante la firma de una promesa completa de no utilización de la fuerza. UN ولدى نشر تلك القوة، سنكون على استعداد للموافقة على ولايتها من خلال التوقيع على تعهد بعدم استخدام القوة على نحو شامل.
    La posibilidad de que los miembros de grupos pudieran presentar denuncias colectivas, mediante la firma de la comunicación por distintos integrantes del mismo, era otro aspecto que se consideraba positivo incluir en el protocolo. UN كما أن إمكانية أن يكون في وسع أعضاء الجماعات تقديم شكاوى جماعية، عن طريق توقيع مختلف اﻷشخاص المنتمين للجماعة على الرسالة، يعتبر مظهرا إيجابيا آخر ينبغي إدراجة في البروتوكول.
    El Salvador, después de 12 años de conflicto armado, se dirige, mediante la firma de los Acuerdos de México, a la consolidación de la paz. UN أما السلفادور، وبعد ١٢ عاما من الصراع المسلح، فقد بدأت تسير نحو تعزيز السلم، بتوقيعها على اتفاقات المكسيك.
    Se planteó la cuestión subsidiaria de si un empleado puede obligar jurídicamente a su empleador mediante la firma de un contrato en nombre de este último. UN وتتعلق مسألة فرعية بما إذا كان بإمكان الموظف إلزام صاحب العمل من خلال توقيع عقد باسم صاحب العمل.
    Se comprenderá que todas las delegaciones de los países miembros del Grupo de los 77 y de China se complacen especialmente por haber patrocinado, mediante la firma de Argelia, el proyecto de resolución por el que se celebra tan importante acontecimiento. UN وبالتالي، سيكون مفهوما أن وفود البلدان اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧ والصين يشعرون بسعادة خاصة لتقديم مشروع القرار الذي يحتفل بهذه المناسبة الهامة من خلال توقيع الجزائر عليه.
    Ese acuerdo podrá contener una cláusula final que permita la adhesión tácita mediante la firma de las Partes que ya han ratificado el Protocolo, y la adhesión afirmativa de las demás Partes. UN ويجوز أن يتضمن هذا الاتفاق حكماً نهائياً يقضي بالانضمام الضمني من خلال توقيع الأطراف التي سبق لها التصديق على البروتوكول، وبالانضمام الإيجابي من أطراف أخرى.
    Ese acuerdo podrá contener una cláusula final que permita la adhesión tácita mediante la firma de las Partes que ya han ratificado el Protocolo, y la adhesión afirmativa de las demás Partes. UN ويمكن لاتفاق كهذا أن يتضمن حكماً نهائيا يقضي بالانضمام الضمني من خلال توقيع الأطراف التي سبق لها التصديق على البروتوكول، وبالانضمام الايجابي من أطراف أخرى.
    Los tres países se encuentran ahora en una etapa avanzada de la consolidación de esa relación mediante la firma de un tratado por el que se establecería la Comunidad del África Oriental antes de fin de año. UN والبلدان الثلاثة تمر اﻵن بمرحلة متقدمة في تعزيز علاقتها بالتوقيع على معاهدة من شأنها أن تنشئ جماعة شرق أفريقيا قبل نهاية العام.
    La de algunas transacciones se otorga mediante la firma de impresos de documentos electrónicos, seguida por el escaneo de los documentos firmados para devolverlos a su versión electrónica. UN فالموافقة على بعض المعاملات تُعطى بالتوقيع على نسخ مطبوعة من المستندات الإلكترونية ثم يجري استنساخها تصويريا بحيث تصبح متاحة بصيغة إلكترونية مرة أخرى.
    Algunos de ellos habían hecho un llamamiento público, durante sus apariciones en programas de televisión y en conferencias internacionales o mediante la firma de peticiones, en favor de que el poder se ejerciese de manera más transparente e integradora en los Emiratos Árabes Unidos. UN ووجه البعض منهم نداءً عاماً، أثناء الظهور في برامج تلفزيونية وفي مؤتمرات دولية أو بالتوقيع على التماسات، من أجل المزيد من الشفافية وشمول الجميع في طريقة حكم الإمارات العربية المتحدة.
    Por el contrario, en el Brasil el planteamiento se ha concentrado primero en los cambios del sistema, mediante la firma de protocolos jurídicamente vinculantes entre los mecanismos de la mujer, el Conselho Nacional Da Dareitas da Mullier (CNDM) y otros cuatro ministerios más. UN وعلى عكس ذلك، ركز نهج البرازيل على التغيرات على مستوى النظام من خلال التوقيع على بروتوكولات ملزمة قانونا بين اﻵلية المعنية بالمرأة، أي المجلس الوطني لحقوق المرأة، وأربع وزارات أخرى.
    mediante la firma de acuerdos de cooperación entre el Gobierno, las comunidades autónomas y las entidades locales, se han comenzado amplios proyectos de intervención social. UN ودشنت مشاريع أنشطة اجتماعية شاملة من خلال التوقيع على اتفاقات تعاون بين الحكومة والمناطق والكيانات المحلية المتمتعة بالحكم الذاتي.
    El Gobierno de Austria ha sido el primer donante bilateral en asociarse con la CEDEAO para el establecimiento de un Centro de Fuentes de Energía Renovables y Eficiencia Energética de la CEDEAO mediante la firma de un memorando de entendimiento en 2009, que prevé la aportación de una financiación inicial considerable y de conocimientos técnicos especializados. UN وكانت الحكومة النمساوية أول جهة مانحة ثنائية للتشارك مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في إنشاء مركز للطاقة المتجددة وكفاءة استخدام الطاقة في إطار الجماعة من خلال التوقيع على مذكرة تفاهم في عام 2009، نصَّت على توفير تمويل لا بأس به لبدء المشروع وعلى توفير الخبرة التقنية.
    En este contexto, consideramos que existe la posibilidad de que se establezca una cooperación bilateral mediante la firma de protocolos y acuerdos laborales para abordar las cuestiones relativas a la migración. UN ونرى في هذا الإطار أيضا، إمكانات التعاون الثنائي عن طريق توقيع اتفاقيات قنصلية وبروتوكولات عمالة لمعالجة قضايا الهجرة.
    Esta posición de la Entidad Sionista goza del apoyo, el respaldo y la cobertura de los Estados Unidos de América, país que no cesa de suministrarle conocimientos científicos mediante la firma de acuerdos de cooperación nuclear. UN ويحظى موقف الكيان الصهيوني هذا بتأييد وإسناد وتغطية من قبل الولايات المتحدة التي لا تزال تزوده بالخبرة العلمية عن طريق توقيع اتفاقيات التعاون النووي.
    mediante la firma de acuerdos de paz, Israel ha aceptado la necesidad de buscar la seguridad y la paz en asociación con sus vecinos, incluido el pueblo palestino. UN وإن إسرائيل بتوقيعها على اتفاقات السلام، قبلت ضرورة السعي من أجل التوصل إلى اﻷمن والسلم بالمشاركة مع جيرانها بمن فيهم الشعب الفلسطيني.
    mediante la firma de este pacto un total de 39 gremios del nivel nacional y local están comprometidos con la igualdad laboral de las mujeres. UN وبالتوقيع على الاتفاق، التزمت 39 نقابة على الصعيدين الوطني والمحلي بتحقيق المساواة في العمل للمرأة.
    La entidad pagadora podrá ser el IMSS o una Aseguradora mediante la firma de un contrato en el que esta última se obliga a pagar periódicamente la pensión, a cambio de recibir los recursos acumulados en la cuenta individual. UN أما الوكيل الذي يتولى الدفع فهو إما المؤسسة المكسيكية للضمان الاجتماعي أو مؤسسة تأمين تعمل بعقد تتعهد فيه مؤسسة التأمين بدفع المعاش دورياً وتتلقى مقابل ذلك الموارد المتجمعة في الحساب الفردي للشخص المؤمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد