ويكيبيديا

    "mediante la identificación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن طريق تحديد
        
    • من خلال تحديد
        
    • وذلك بتحديد
        
    • عبر تحديد
        
    • من خلال التعرف
        
    • من خلال تعيين
        
    • بوسائل منها تحديد
        
    • باستخدام أجهزة التعرف
        
    • العمل بتحديد
        
    Este proceso también coadyuva a la planificación para imprevistos que realiza la Misión mediante la identificación de las zonas que suscitan preocupación. UN وكذلك توفر هذه الآلية معلومات يستفاد منها في عمليات التخطيط للطوارئ في البعثة عن طريق تحديد المناطق الجديرة بالاهتمام.
    Las conclusiones indican que la supervisión de la ejecución de los programas puede confirmar su realización, explicar los cambios de forma de la ejecución y detectar problemas mediante la identificación de diferencias con respecto a actuaciones pasadas o normas generales. UN وتشير النتائج إلى أن رصد أداء البرامج يمكن أن يعزز التنفيذ، ويفسر التغييرات التي أدخلت على نمط التنفيذ، ويكشف عن المشاكل عن طريق تحديد حالات الشذوذ سواء فيما يتعلق باﻷعمال السابقة أو اﻷنماط العامة.
    La UNCTAD puede contribuir a ello mediante la identificación de oportunidades de inversión en el marco del mecanismo para un desarrollo limpio (MDL) previsto en el Protocolo de Kyoto. UN ويمكن للأونكتاد أن يساعد من خلال تحديد الفرص الاستثمارية التي تنطوي عليها آلية التنمية النظيفة في إطار بروتوكول كيوتو.
    Por otra parte, se están creando foros de consulta para garantizar un mejor seguimiento de los ODM mediante la identificación de los indicadores de cada sector. UN وبالإضافة إلى ذلك يجري وضع أطر للتشاور لضمان متابعة أفضل لهذه الأهداف، من خلال تحديد المؤشرات حسب القطاع المعني
    Había un considerable ámbito para un examen amplio y coherente dirigido a buscar los medios para aumentar el apoyo de la UNCTAD al continente mediante la identificación de esferas de interés de los países africanos con respecto al desarrollo de la capacidad. UN ويوجد مجال واسع لإجراء استعراض شامل ومتماسك يرمي إلى البحث عن سبل ووسائل لتعزيز الدعم الذي يقدمه الأونكتاد للقارة وذلك بتحديد مجالات الاهتمام لدى البلدان الأفريقية فيما يتعلق ببناء القدرة.
    - Analizar el marco factual mediante la identificación y unificación de los conceptos y el conocimiento de las asociaciones, sus posibilidades y necesidades; UN - تحليل الإطار البياني عبر تحديد وتوحيد المفاهيم والتعرف على الجمعيات وإمكاناتها واحتياجاتها.
    Prestación de apoyo a la supervisión del programa de reintegración mediante la identificación de las necesidades de capacitación y la prestación de apoyo técnico y logístico UN تقديم الدعم من أجل رصد برنامج إعادة الإدماج عن طريق تحديد الاحتياجات التدريبية وتوفير الدعم التقني واللوجستي
    Podría lograrse un mayor nivel de participación nacional mediante la identificación de intereses nacionales y regionales complementarios y subrayando la importancia de la colaboración entre los países interesados. UN فمن الممكن تحقيق درجة كبيرة من المشاركة الوطنية عن طريق تحديد المصالح الوطنية والاقليمية المتكاملة، وإعادة التأكيد على التعاون فيما بين البلدان.
    El Foro de la Juventud del sistema de las Naciones Unidas podría contribuir a la aplicación del programa mediante la identificación y promoción de iniciativas conjuntas tendentes a profundizar en los objetivos del programa para que éstos reflejen en mayor grado los intereses de los jóvenes. UN ويستطيع محفل الشباب التابع لمنظومة اﻷمم المتحدة أن يسهم في تنفيذ البرنامج عن طريق تحديد وتشجيع المبادرات المشتركة التي ترمي إلى تحسين أهداف البرنامج بحيث يعكس شواغل الشباب بصورة أفضل.
    Brinda asistencia en la coordinación de las políticas económicas regionales y la creación de un mecanismo eficaz de integración regional e internacional, mediante la identificación de los proyectos más pertinentes de cooperación e integración económicas; UN المساعدة في تنسيق السياسات الاقتصادية اﻹقليمية وإيجاد ترتيب فعال للتكامل اﻹقليمي واﻷقاليمي، وذلك عن طريق تحديد مشاريع التعاون والتكامل الاقتصاديين ذات الصلة؛
    Las conclusiones indican que la supervisión de la ejecución de los programas permite confirmar su realización, explicar los cambios de la forma de la ejecución y detectar problemas mediante la identificación de diferencias con respecto a actuaciones pasadas o normas generales. UN وتشير النتائج الى أن رصد أداء البرامج يمكن أن يعزز التنفيذ، ويفسر التغييرات التي أدخلت على نمط التنفيذ، ويكشف عن المشاكل عن طريق تحديد حالات الشذوذ سواء فيما يتعلق باﻷعمال السابقة أو اﻷنماط العامة.
    La Iniciativa formula estrategias para reducir la malnutrición a lo largo del ciclo vital, mediante la identificación de medios de mejorar el peso de los bebés al nacer, evitar la malnutrición en la infancia y mejorar el estado nutricional de la mujer y la adolescente. UN وتهيئ المبادرة استراتيجيات لتخفيض سوء التغذية طيلة دورة الحياة عن طريق تحديد سبل تحسين وزن الأطفال عند ولادتهم، ومنع سوء التغذية في مرحلة الطفولة، وتحسين الحالة الغذائية للنساء والمراهقات.
    El objetivo general de estos mecanismos es hacer participar en forma permanente, a todas las entidades de las Naciones Unidas en el desafío que plantea la reforma y, al propio tiempo, organizar y acelerar el proceso de reforma mediante la identificación de un centro de acción bien definido. UN ويتمثل الهدف العام من إنشاء هذه اﻵليات في إشراك جميع هيئات اﻷمم المتحدة، بصورة مستمرة، في التحديات التي يطرحها اﻹصلاح، مع تنظيم عملية اﻹصلاح والتعجيل بها في الوقت ذاته من خلال تحديد مجال واضح للعمل.
    El Foro ha contribuido a la aplicación del Programa de Acción mediante la identificación y promoción de iniciativas conjuntas para lograr sus objetivos a fin de que éstos reflejen mejor los intereses de los jóvenes. UN وقد ساهم المنتدى في تنفيذ برنامج العمل من خلال تحديد وتشجيع المبادرات المشتركة لتعزيز أهدافه حتى تعكس مصالح الشباب على نحو أفضل.
    Sin embargo, mediante la identificación y elaboración de normas específicas aplicables en esta esfera, el proyecto de artículos fortalece la protección práctica de las personas y las poblaciones en el contexto de la interacción entre los Estados. UN إلا أن القواعد الواردة في مشروع المواد تؤدي، من خلال تحديد وتطوير قواعد محددة واجبة الانطباق في هذا المجال، إلى تعزيز الحماية العملية للأفراد والسكان ضمن إطار التعامل بين الدول.
    También se lograron progresos en el mejoramiento de las condiciones de asociación, mediante la identificación y coordinación de iniciativas complementarias merced a instrumentos de planificación sectoriales o temáticos. UN وأُحرز تقدم أيضاً في تحسين شروط إقامة الشراكات، من خلال تحديد وتنسيق المبادرات المتكاملة بأدوات التخطيط القطاعي أو الموضوعي.
    Había un considerable ámbito para un examen amplio y coherente dirigido a buscar los medios para aumentar el apoyo de la UNCTAD al continente mediante la identificación de esferas de interés de los países africanos con respecto al desarrollo de la capacidad. UN ويوجد مجال واسع لإجراء استعراض شامل ومتماسك يرمي إلى البحث عن سبل ووسائل لتعزيز الدعم الذي يقدمه الأونكتاد للقارة وذلك بتحديد مجالات الاهتمام لدى البلدان الأفريقية فيما يتعلق ببناء القدرة.
    Había un considerable ámbito para un examen amplio y coherente dirigido a buscar los medios para aumentar el apoyo de la UNCTAD al continente mediante la identificación de esferas de interés de los países africanos con respecto al desarrollo de la capacidad. UN ويوجد مجال واسع لإجراء استعراض شامل ومتماسك يرمي إلى البحث عن سبل ووسائل لتعزيز الدعم الذي يقدمه الأونكتاد للقارة وذلك بتحديد مجالات الاهتمام لدى البلدان الأفريقية فيما يتعلق ببناء القدرة.
    En consonancia con su estrategia, el Grupo de Trabajo está preparado para apoyar esta iniciativa regional, entre otras cosas mediante la identificación de oportunidades para apoyar la divulgación y la creación de capacidad. UN وعملا باستراتيجيته، أعرب الفريق العامل عن استعداده لدعم هذه المساعي الإقليمية، بما في ذلك عبر تحديد الفرص المتاحة لدعم نشر المبادئ التوجيهية وبناء القدرات.
    Este sistema ha fortalecido la respuesta de Guyana al terrorismo nacional e internacional mediante la identificación de las personas que figuran en la lista de vigilancia de terroristas internacionales que pudieran tratar de entrar en Guyana. UN وقد عزز هذا النظام الإجراءات التي تتخذها غيانا لمكافحة الإرهاب الوطني والدولي من خلال التعرف على الأشخاص المدرجين على قائمة مراقبة الإرهابيين الدوليين الذين قد يحاولون دخول غيانا.
    Esa herramienta informática ha estado disponible desde agosto de 2005 y, en opinión de la Oficina, ha contribuido a mejorar el sistema de archivo de documentos, mediante la identificación de errores en la documentación, y a uniformar el formato de los documentos para mejorar su alineación. UN ومنذ آب/أغسطس 2005، أتيحت تلك الأداة للاستعمال التي يرى المكتب أنها حسنت نظام حفظ الوثائق من خلال تعيين الأخطاء في الوثائق، وساعدت على توحيد شكل الوثائق سعيا إلى تحسين اتساقها.
    El enfoque de género de ese programa permite que se elaboren estrategias para poner fin a las desigualdades de género, entre otras cosas, mediante la identificación de los conceptos y las estructuras de poder subyacentes que dan lugar a la exclusión de la mujer. UN ويهدف النهج الجنساني لهذا البرنامج إلى وضع استراتيجيات لمعالجة أوجه اللامساواة بين الجنسين، بوسائل منها تحديد المفاهيم الأساسية والهياكل السلطوية التي تضرب فيها جذور استبعاد المرأة.
    Los nuevos sistemas permiten la comunicación instantánea de grandes volúmenes de datos, en los que se detallan las características del producto, el calendario de producción y el control electrónico de los bienes en tránsito mediante la identificación por radiofrecuencia, el sistema mundial de determinación de posición (GPS) u otros sistemas. UN وتتيح هذه النظم الجديدة النقل الفوري لكميات كبيرة من البيانات، وتوفير مواصفات مفصلة للمنتَج، وبيانات توقيت الإنتاج والمراقبة الإلكترونية للسلع العابرة باستخدام أجهزة التعرف على البضائع باستخدام الترددات اللاسلكية، والنظام العالمي لتحديد المواقع أو نظم أخرى.
    El Foro de la Juventud del sistema de las Naciones Unidas podría contribuir a la aplicación del Programa mediante la identificación y promoción de iniciativas conjuntas para lograr los objetivos del Programa a fin de que éstos reflejen mejor los intereses de los jóvenes. UN ويستطيع محفل الشباب التابع لمنظومة اﻷمم المتحدة أن يسهم في تنفيذ برنامج العمل بتحديد وتشجيع المبادرات المشتركة التي تخدم أهداف برنامج العمل بحيث يعبر عن شواغل الشباب بصورة أفضل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد