ويكيبيديا

    "mediante la organización" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من خلال تنظيم
        
    • عن طريق تنظيم
        
    • وذلك بتنظيم
        
    • من خلال عقد
        
    • عن طريق عقد
        
    • بفضل التنظيم
        
    • من خلال التنظيم
        
    • بتنظيمه
        
    • كثيرا بالتنظيم
        
    • من خلال القيام
        
    • ممكن بالتنظيم
        
    • بواسطة تنظيم
        
    • وعقد حلقات
        
    • ذلك بتنظيم
        
    • شأن إتاحة
        
    Dicha asistencia se solicita mediante la organización de mesas redondas y consultas bilaterales entre la OCK y los donantes interesados. UN وتُطلب هذه المساعدة من خلال تنظيم موائد مستديرة ومشاورات ثنائية بين منظمة نهر كاجيرا والجهات المانحة المهتمــــة.
    En ellos se procura, por ejemplo, atender el estrés en los campamentos de refugiados mediante la organización de torneos de básquetbol. UN وتتصدى هذه البرامج على سبيل المثال، لمعالجة الإجهاد النفسي في مخيمات اللاجئين من خلال تنظيم دورات لكرة السلة.
    Se ha subrayado la importancia de las actividades de sensibilización sobre la desertificación y la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación a cargo de los principales interesados mediante la organización de reuniones y seminarios y a través de la información difundida en los medios de comunicación. UN فجرى التأكيد على توعية أصحاب المصالح بالتصحر وبالاتفاقية عن طريق تنظيم اجتماعات وحلقات عمل وبواسطة وسائل الاعلام.
    Las fiscalías promoverán el respeto de los derechos del niño mediante la organización de tales seminarios. UN وستهتم مكاتب المدعين العامين بتعزيز احترام حقوق الطفل عن طريق تنظيم حلقات دراسية كهذه.
    Que el procedimiento fuera complejo e interrelacionado era una cuestión que había de resolver el Estado Parte mediante la organización oportuna y efectiva de sus órganos judiciales y administrativos. UN ومن مسؤولية الدولة الطرف أن تتغلب على أية صعوبات تثور بسبب تعقد قضية ما وتشابكها وذلك بتنظيم جهازيها القضائي والإداري في الوقت المناسب وبشكل فعال.
    Proyecta también despertar el interés público mediante la organización de seminarios. UN كما تعتزم المنظمة العمل على زيادة وعي الجمهور من خلال عقد الحلقات الدراسية.
    En lugar de aplicar esas disposiciones, el Gobierno del Pakistán, alrededor del año 1984, decidió librar una guerra contra mi país mediante la organización del terrorismo en gran escala en los Estados fronterizos de Punjab y Jammu y Cachemira. UN ولكن بدلا من تنفيذ أحكام هذا الاتفاق، قررت حكومة باكستان في ١٩٨٤ تقريبا أ، تشن ضد بلادي حربا بالوكالة من خلال تنظيم لﻹرهاب واسع النطاق في ولايتي البنجاب وجامو وكشمير الواقعتين على الحدود.
    Las Naciones Unidas han fomentado los esfuerzos de desarme regional mediante la organización de seminarios regionales. UN لقد عززت اﻷمم المتحدة جهود نزع السلاح اﻹقليمي من خلال تنظيم حلقات دراسية إقليميــة.
    LA OIT apoya la red mediante la organización de reuniones anuales, la investigación y la difusión de información. UN وتدعم المنظمة الشبكة من خلال تنظيم اجتماعات سنوية، وإجراء بحوث ونشر معلومات.
    La Alta Comisionada ha decidido prestar atención a la cuestión de la justicia de menores, posiblemente mediante la organización de una importante conferencia internacional que se celebraría en 2002. UN وقررت المفوضة السامية تركيز الاهتمام على مسألة قضاء اﻷحداث، ربما من خلال تنظيم مؤتمر دولي كبير يُعقد في عام ٢٠٠٢.
    Es necesario que haya innovación y concreción de las propuestas de movilizar recursos mediante la organización de una conferencia internacional representativa de donantes. UN ونحن بحاجة إلى أن نرى ابتكارا وصياغة فعلية لمقترحات تعبئة الموارد من خلال تنظيم مؤتمر دولي لممثلي المانحين.
    En Sudáfrica las actividades previstas subrayarán el fomento de la capacidad y la capacitación mediante la organización de seminarios para jóvenes, mujeres y estudiantes. UN 46 - وفي جنوب أفريقيا، ستركز الأنشطة المقررة على بناء القدرات والتدريب من خلال تنظيم حلقات عمل للشبان والنساء والطلاب.
    Se persigue este objetivo mediante la organización de varios acontecimientos paralelos de perfil alto, tales como diálogos interactivos, mesas redondas y seminarios. UN وهذا الهدف يجري تحقيقه عن طريق تنظيم عدة أحداث موازية رفيعة المستوى، مثل الحوارات التفاعلية ومناقشات الأفرقة والحلقات الدراسية.
    Se sugirió que se organizara un proyecto para promover el comercio entre los países de la OCE mediante la organización de una reunión de compradores y vendedores, a fin de aprovechar ese potencial. UN وأشار التحليل إلى كثير من الإمكانات التجارية الهائلة. واقترح مشروعا لتشجيع التجارة داخل منطقة منظمة التعاون الاقتصادي عن طريق تنظيم اجتماع بين المشترين والبائعين للإفادة من تلك الإمكانات.
    El Representante tratará de colaborar con éstas para desarrollar este potencial, en particular mediante la organización de seminarios regionales y la participación en ellos. UN وسيسعى الممثل إلى العمل معها لتنمية هذه القدرات، بما في ذلك عن طريق تنظيم الحلقات الدراسية الإقليمية والمشاركة فيها.
    Promueve una cultura de prevención mediante la organización de seminarios referidos a temas y países concretos sobre cuestiones relacionadas con la protección de civiles. UN يعزز ثقافة منع نشوب الصراعات عن طريق تنظيم حلقات عمل مواضيعية ومحددة حسب القطر بشأن المسائل المتصلة بحماية المدنيين.
    En el pasado, ha cumplido funciones complementarias en conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, y seguirá haciéndolo en el futuro, mediante la organización de reuniones especiales de parlamentarios con relación a sus respectivos temas. UN وقد دعم الاتحاد مؤتمرات اﻷمم المتحدة ومؤتمرات القمة التي عقدهــا فــي الماضي، وسيظل يدعمهــا فــي المستقبــل، وذلك بتنظيم اجتماعــات متخصصة للبرلمانيين بشأن مواضيعها.
    En la esfera de la meteorología, se hace hincapié en la capacitación de los científicos mediante la organización de seminarios y la concesión de becas. UN ويجري التركيز في مجال اﻷرصاد الجوية، على تدريب العلماء من خلال عقد حلقات العمل وتقديم المنح الدراسية.
    En 2013, la organización contribuyó aún más al séptimo Objetivo, mediante la organización de talleres en Nairobi y en Chiapas (México). UN وفي عام 2013، قدمت المؤسسة مساهمة إضافية في الهدف 7، عن طريق عقد حلقتي عمل في نيروبي بكينيا وتشيباس بالمكسيك.
    mediante la organización eficaz de su programa de trabajo y la celebración de amplias consultas, el Comité había procurado reducir al mínimo el número de reuniones oficiales. UN وعملت اللجنة جاهدة على تقليل عدد جلساتها الرسمية إلى أدنى حد ممكن بفضل التنظيم الفعال لبرنامج عملها وإجراء مشاورات مكثفة.
    71. Uno de los principales resultados del proceso de la CNUMAD fue el aumento de la influencia de las organizaciones no gubernamentales, que tuvo lugar principalmente mediante la organización cooperativa. UN ٧١ - ومن النتائج الرئيسية لعملية مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، زيادة تأثير المنظمات غير الحكومية، اﻷمر الذي تحقق إلى حد كبير من خلال التنظيم التعاوني.
    La UNODC promovió la cooperación internacional en asuntos relacionados con la trata de personas y el tráfico ilícito de migrantes mediante la organización de cursos de formación de ámbito regional. UN 35- وشجع المكتب التعاون الدولي في المسائل المتعلقة بالاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين بتنظيمه دورات تدريب إقليمية.
    mediante la organización eficaz de su programa de trabajo y la celebración de amplias consultas, el Comité había podido reducir considerablemente el número de reuniones oficiales. UN وتمكنت اللجنة من تقليل عدد جلساتها الرسمية كثيرا بالتنظيم الفعال لبرنامج عملها وإجراء مشاورات وافية.
    Aliento encarecidamente a las autoridades de la República Centroafricana a que intensifiquen sus esfuerzos para hacer avanzar el proceso de paz mediante la organización sin más demora de un diálogo político inclusivo. UN 37 - وإني لأشجع السلطات في جمهورية أفريقيا الوسطى على مضاعفة جهودها لتحريك عملية السلام قدما من خلال القيام دونما تأخير بتنظيم حوار سياسي يُشارك فيه الجميع.
    mediante la organización eficaz de su programa de trabajo y la celebración de amplias consultas, el Comité trató de reducir al mínimo el número de reuniones oficiales. UN وتمكنت اللجنة من تقليل عدد جلساتها الرسمية إلى أدنى حد ممكن بالتنظيم الفعال لبرنامج عملها وإجراء مشاورات مكثفة.
    :: Apoya la actividad del UNIFEM encaminada a incluir una perspectiva de género mediante la organización de grupos temáticos interinstitucionales en el sistema de coordinadores residentes UN :: تؤيد النشاط الذي يضطلع به الصندوق الإنمائي للمرأة في تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين، بواسطة تنظيم مجموعات مواضيعية مشتركة بين الوكالات في إطار نظام المنسق الدائم.
    Simultáneamente, esta entidad nacional trata de sensibilizar a los responsables por la formulación de políticas y a otros funcionarios mediante la organización de programas de capacitación y la creación de seminarios y conferencias que corrigen las prácticas discriminatorias. UN وعلى نحو متزامن يسعى الكيان الوطني إلى توعية صانعي السياسة وغيرهم من المسؤولين بوضع برامج تدريبية وعقد حلقات دراسية ومؤتمرات لمعالجة الممارسات التمييزية.
    Convencida de la importancia fundamental de la cooperación entre los mecanismos de derechos humanos, la Oficina también había estrechado su cooperación con organizaciones y mecanismos regionales de derechos humanos, entre otras cosas mediante la organización de talleres bienales sobre los arreglos regionales. UN واقتناعاً بأن للتعاون بين آليات حقوق الإنسان دوراً رئيسياً، قامت المفوضية السامية أيضاً بتعزيز التعاون مع المنظمات والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان، بما في ذلك بتنظيم حلقات عمل كل سنتين بشأن الترتيبات الإقليمية.
    - mediante la organización de un período de preguntas y respuestas en todas las Comisiones Principales se facilitaría el diálogo con los funcionarios responsables de la Secretaría para permitir la evaluación de la ejecución de los mandatos, la productividad y cuestiones conexas. UN - من شأن إتاحة وقت لطرح الأسئلة في اللجان الرئيسية جميعها أن تمكﱢن من إجراء حوار مع المسؤولين في اﻷمانة العامة مما يسمح بإجراء تقييم لمدى الوفاء بالولايات ولﻹنتاجية وما يتصل بذلك من مسائل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد