ويكيبيديا

    "mediante la prestación de servicios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من خلال تقديم الخدمات
        
    • عن طريق توفير الخدمات
        
    • من خلال توفير الخدمات
        
    • عن طريق تقديم الخدمات
        
    • عن طريق تقديم خدمات
        
    • عن طريق توفير خدمات
        
    • من خلال توفير خدمات
        
    • بتوفير الخدمات
        
    • عن طريق خدمات
        
    • من خلال تقديم خدمات
        
    • من خلال الخدمات
        
    • وذلك بتقديم الخدمات
        
    • عن طريق تنفيذ خدمات
        
    • عبر تقديم خدمات
        
    • طريق الخدمات
        
    Los resultados en esta función se obtienen mediante la prestación de servicios administrativos y de gestión generales eficientes y económicos. UN وتتحقق النتائج المتعلقة بهذه المهمة من خلال تقديم الخدمات الإدارية والتنظيمية العامة بكفاءة وفعالية من حيث التكلفة.
    Los resultados se obtienen mediante la prestación de servicios administrativos y de gestión generales eficientes y económicos. UN وتتحقق النتائج من خلال تقديم الخدمات الإدارية والتنظيمية العامة على نحو كفؤ وفعال اقتصاديا.
    Concretamente, se ayudó a las pequeñas industrias a contribuir a la base industrial del país mediante la prestación de servicios. UN وتم، على وجه الخصوص، مساعدة الصناعات الصغيرة الحجم على المساهمة في القاعدة الهندسية للبلد عن طريق توفير الخدمات.
    El programa de Camboya se encaminaba a consolidar la paz duradera mediante la prestación de servicios sociales básicos a la generación joven y el fomento de la capacidad de desarrollo. UN وعليه، استهدف برنامج كمبوديا المساهمة في بناء سلام دائم من خلال توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية لجيلها من الشباب ودعم بناء القدرات.
    La política de microfinanciación y su estrategia nacional contribuirán a la creación de un entorno propicio para el crecimiento económico y la expansión de la industria así como a la reducción de la pobreza absoluta mediante la prestación de servicios para las personas económicamente activas pero de bajos ingresos. UN وستسهم الإستراتيجية الوطنية في مجال تقديم القروض الصغيرة في تهيئة بيئة مواتية للنمو الاقتصادي وتوسيع الصناعة والحد من الفقر المدقع عن طريق تقديم الخدمات إلى السكان النشطين اقتصاديا المنخفضي الدخل.
    Alentaron a la UNOPS a proseguir la diversificación de su cartera, incluso mediante la prestación de servicios en situaciones de emergencia y con posterioridad a un conflicto. UN وشجعت المكتب على السعي لزيادة تنويع حافظته، بما في ذلك عن طريق تقديم خدمات في حالات الطوارئ وما بعد الصراعات.
    La mayoría de estos proyectos tiene por objeto promover el desarrollo sostenible mediante la prestación de servicios meteorológicos e hidrológicos a la agricultura, la ordenación de los recursos hídricos y la protección del medio ambiente. UN وتستهدف غالبية هذه المشاريع تشجيع التنمية المستدامة عن طريق توفير خدمات اﻷرصاد الجوية والخدمات الهيدرولوجية للزراعة وإدارة موارد المياه وحماية البيئة.
    Objetivo de la Organización: mejorar el nivel de vida de los refugiados de Palestina y promover sus derechos mediante la prestación de servicios a los pobres y los vulnerables UN هدف المنظمة: تحسين المستوى المعيشي للاجئين الفلسطينيين والنهوض بحقوقهم من خلال تقديم الخدمات للفقراء والضعفاء
    Objetivo de la Organización: mejorar el nivel de vida de los refugiados de Palestina y promover sus derechos mediante la prestación de servicios a los pobres y los vulnerables UN هدف المنظمة: تحسين المستوى المعيشي للاجئين الفلسطينيين والنهوض بحقوقهم من خلال تقديم الخدمات للفقراء والضعفاء
    Objetivo de la Organización: Mejorar el nivel de vida de los refugiados de Palestina y promover sus derechos mediante la prestación de servicios a los pobres y los vulnerables UN هدف المنظمة: تحسين المستوى المعيشي للاجئين الفلسطينيين والنهوض بحقوقهم من خلال تقديم الخدمات للفقراء والضعفاء
    Objetivo de la Organización: mejorar el nivel de vida de los refugiados de Palestina y promover sus derechos mediante la prestación de servicios a los pobres y los vulnerables UN هدف المنظمة: تحسين المستوى المعيشي للاجئين الفلسطينيين والنهوض بحقوقهم من خلال تقديم الخدمات للفقراء والضعفاء
    Los programas se ejecutarán principalmente mediante la prestación de servicios de asesoramiento, la actualización de las legislaciones nacionales y la capacitación de nacionales en la región. UN وستنفذ البرامج أساسا عن طريق توفير الخدمات الاستشارية، وتحديث التشريعات الوطنية، وتدريب المواطنين في المنطقة.
    :: Mejora de la atención de la salud del personal mediante la prestación de servicios médicos adecuados y oportunos UN :: تحسين العناية بصحة الموظفين عن طريق توفير الخدمات الطبية الوافية في حينها
    :: Mejora de la atención de la salud del personal mediante la prestación de servicios médicos adecuados y oportunos UN :: تحسين العناية بصحة الموظفين عن طريق توفير الخدمات الطبية الوافية في حينها
    Los programas tienen por objeto ampliar las oportunidades comerciales de los países en desarrollo afianzando su capacidad en esta materia mediante la prestación de servicios de asesoramiento normativo y el acceso a la información y la capacitación. UN وتهدف البرامج إلى توسيع الفرص التجارية المتاحة أمام البلدان النامية ببناء قدراتها في هذا المجال من خلال توفير الخدمات الاستشارية المتعلقة بالسياسات العامة، وإتاحة فرص الوصول إلى المعلومات والتدريب.
    Mejoramiento de los sistemas de subsistencia de los refugiados que regresan y los desplazados internos mediante la prestación de servicios básicos y el desarrollo de la capacidad, y formulación de una estrategia de desarrollo económico local y su promoción dentro de la población a la que está dirigida UN وتحسين سبل كسب الرزق للعائدين والمشردين داخليا من خلال توفير الخدمات الأساسية وتنمية القدرات، ووضع استراتيجية للتنمية الاقتصادية المحلية والترويج لها في صفوف السكان المستهدفين
    Las Naciones Unidas mantienen su compromiso de ayudar al Gobierno en este proceso mediante la prestación de servicios de asistencia técnica y asesoramiento a la Comisión de Revisión de la Constitución. UN ولا تزال الأمم المتحدة ملتزمة بمساعدة الحكومة في تلك العملية، وذلك من خلال توفير الخدمات الاستشارية والتقنية إلى لجنة الاستعراض الدستوري.
    El Centro brindará apoyo durante todo el ciclo vital de las misiones sobre el terreno mediante la prestación de servicios y capacidad habilitadora para la puesta en marcha, el mantenimiento, la reducción y la liquidación de dichas misiones. UN وسيوفر المركز خدمات الدعم طوال دورة حياة البعثات الميدانية عن طريق تقديم الخدمات وإتاحة القدرات اللازمة لبدء تشغيل البعثات الميدانية والإنفاق عليها وتقليصها وتصفيتها.
    El Departamento se vio obligado a responder simultáneamente a múltiples situaciones de crisis mediante la prestación de servicios de gestión del estrés por incidente crítico. UN وطُـلب إلى الإدارة الاستجابة عن طريق تقديم خدمات معالجة الإجهاد الناتج عن الحوادث الخطيرة لأزمات متعددة في ذات الوقت.
    Instamos también a que se establezcan relaciones de asociación más sólidas con los centros de investigación agrícola a fin de promover la difusión de conocimientos y tecnología mediante la prestación de servicios de extensión, esenciales para el aumento sostenido de la productividad agrícola. UN ونحث أيضا على إقامة شراكات أقوى مع مراكز البحث الزراعية من أجل تعزيز نشر المعارف والتكنولوجيا عن طريق توفير خدمات الإرشاد، التي لا غنى عنها لتحقيق زيادات مطردة في الإنتاجية الزراعية.
    Estas situaciones podrían abordarse en gran medida mediante la prestación de servicios de salud sexual y reproductiva desde la adolescencia. UN ويمكن معالجة ذلك إلى حد بعيد من خلال توفير خدمات الصحة الجنسية والإنجابية منذ المراهقة وما بعدها.
    Puede lograrse un crecimiento de base amplia desarrollando los recursos humanos mediante la prestación de servicios sociales, en particular de educación y salud. UN ويمكن تحقيق نمو واسع النطاق من خلال تنمية الموارد البشرية بتوفير الخدمات الاجتماعية، ولا سيما خدمات التعليم والصحة.
    Aparte de contribuir a la prosperidad general del mundo, los países donantes se beneficiaban de la cooperación para el desarrollo mediante la prestación de servicios de expertos y otros. UN فإلى جانب الاسهام في الرخاء العام للعالم، تتلقى البلدان المانحة عائدات من التعاون الانمائي عن طريق خدمات الخبراء والخدمات اﻷخرى.
    El desarrollo comercial se promovió modestamente mediante la prestación de servicios de asesoramiento, capacitación, crédito y fortalecimiento de los centros de capacitación profesional, tanto en la Ribera Occidental como en Gaza. UN وجرى بصورة متواضعة تناول مسألة تطوير اﻷعمال من خلال تقديم خدمات إرشادية والتدريب والائتمان وتعزيز مراكز التدريب المهني في كل من الضفة الغربية وغزة.
    26. Mejora de la competitividad mediante la prestación de servicios eficientes de apoyo del comercio, un mayor aprovechamiento de la tecnología de la información UN 26- تحسين القدرة على المنافسة من خلال الخدمات الفعالة الداعمة للتجارة، وتوسيع استخدام
    La Secretaría del Tribunal sigue prestando su firme apoyo al proceso judicial mediante la prestación de servicios diarios a los demás órganos del Tribunal y a la defensa. UN ولا يزال المسجل يقدم دعمه الثابت إلى العملية القضائية وذلك بتقديم الخدمات اليومية إلى سائر أجهزة المحكمة والدفاع.
    El análisis y los resultados del examen de mitad de período del plan estratégico (DP/2011/22) subrayan la contribución y el mandato únicos en materia de desarrollo del PNUD y resaltan su ventaja comparativa en el apoyo a los países donde se ejecutan programas mediante la prestación de servicios para el desarrollo, la coordinación de las Naciones Unidas y la creación de alianzas. UN 21 - ويؤكد تحليل ونتائج استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي (DP/2011/22) على الدور والولاية الإنمائيين الفريدين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ويسلط الضوء على ميزته النسبية في دعم البلدان المستفيدة من البرنامج عن طريق تنفيذ خدمات التنمية، وتوفير التنسيق من جانب الأمم المتحدة وبناء الشراكات.
    79. Adoptar medidas complementarias para proteger los derechos humanos de los niños que abandonan las instituciones de acogida, en particular mediante la prestación de servicios de educación y salud y apoyo psicosocial (República Checa); UN 79- أن تعتمد تدابير أخرى تضمن حماية حقوق الإنسان للأطفال المغادرين لدور الرعاية لا سيما عبر تقديم خدمات التعليم والصحة والدعم النفسي والاجتماعي (الجمهورية التشيكية)؛
    - La promoción de la Convención y de la labor del Comité mediante la prestación de servicios técnicos y de asesoramiento. UN - تعزيز كل من الاتفاقية واللجنة عن طريق الخدمات التقنية والاستشارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد