103. El Irak elogió las medidas adoptadas a fin de actualizar los sistemas legislativos y judiciales mediante la promulgación de leyes y normas de derechos humanos. | UN | 103- وأشاد العراق بالإجراءات التي اتخذت لتحديث النظامين التشريعي والقضائي بسن قوانين ولوائح في ميدان حقوق الإنسان. |
Consciente también de los esfuerzos del Gobierno de Anguila por continuar desarrollando el Territorio como centro extraterritorial viable y centro financiero bien regulado para los inversionistas mediante la promulgación de leyes modernas sobre empresas y sociedades fiduciarias, así como disposiciones legislativas sobre asociaciones y seguros, y la informatización del sistema de registro de empresas, | UN | وإدراكا منها للجهود التي تبذلها حكومة أنغيلا لمواصلة تنمية اﻹقليم كمركز ناجح لﻷنشطة الاقتصادية الخارجية ومركز مالي جيد التنظيم للمستثمرين، بسن قوانين حديثة للشركات واتحادات الشركات، فضلا عن سن تشريعات بشأن الشراكة والتأمين، وحوسبة نظام تسجيل الشركات، |
Consciente también de los esfuerzos realizados por el Gobierno de Anguila para continuar desarrollando el Territorio como un centro de finanzas extraterritorial viable y bien reglamentado para inversores, mediante la promulgación de leyes modernas sobre empresas y sociedades fiduciarias, así como de leyes sobre asociaciones y seguros, y la informatización del sistema de registro de empresas, | UN | وإذ تدرك الجهود التي تبذلها حكومة أنغيلا لمواصلة تنمية اﻹقليم كمركز للمصارف اﻷجنبية قابل للاستمرار ومركز مالي جيد التنظيم للمستثمرين، من خلال سن قوانين حديثة للشركات والاحتكارات، فضلا عن تشريعات تتعلق بالشراكة والتأمين وحوسبة نظام تسجيل الشركات، |
Consciente también de los esfuerzos realizados por el Gobierno de Anguila para continuar desarrollando el Territorio como un centro extraterritorial viable y como centro financiero bien reglamentado para los inversores, mediante la promulgación de leyes modernas sobre empresas y sociedades fiduciarias, así como de leyes sobre asociaciones y seguros, y la informatización del sistema de registro de empresas, | UN | وإذ تدرك الجهود التي تبذلها حكومة أنغيلا لمواصلة تنمية اﻹقليم كمركز للمصارف اﻷجنبية قابل للاستمرار ومركز مالي جيد التنظيم للمستثمرين، من خلال سن قوانين حديثة للشركات والاحتكارات، فضلا عن تشريعات تتعلق بالشراكة والتأمين وحوسبة نظام تسجيل الشركات، |
Eso no puede hacerse simplemente mediante la promulgación de leyes. | UN | ولا يمكن أن يتحقق ذلك فقط بواسطة سن القوانين. |
mediante la promulgación de leyes y la creación de estructuras administrativas, se involucra de forma permanente en el proceso de lograr un cambio positivo en la vida de todos los pakistaníes. | UN | وتعمل الحكومة باستمرار، عن طريق سن قوانين وإنشاء هياكل إدارية، على إحداث تغيير إيجابي في حياة جميع الباكستانيين. |
En conclusión, mediante la promulgación de leyes y la adopción de políticas y programas, Lesotho ha adoptado medidas para el reconocimiento de los derechos de la mujer y para la lucha decidida contra la discriminación de la mujer. | UN | وختاماً، اتخذت ليسوتو، من خلال سن القوانين واعتماد السياسات والبرامج، خطوات للاعتراف بحقوق المرأة ومكافحة التمييز ضد المرأة بقوة. |
Consciente también de los esfuerzos del Gobierno de Anguila por continuar desarrollando el Territorio como centro extraterritorial viable y centro financiero bien regulado para los inversionistas mediante la promulgación de leyes modernas sobre empresas y sociedades fiduciarias, así como disposiciones legislativas sobre asociaciones y seguros, y la informatización del sistema de registro de empresas, | UN | وإدراكا منها للجهود التي تبذلها حكومة أنغيلا لمواصلة تنمية اﻹقليم كمركز ناجح لﻷنشطة الاقتصادية الخارجية ومركز مالي جيد التنظيم للمستثمرين، بسن قوانين حديثة للشركات واتحادات الشركات، فضلا عن سن تشريعات بشأن الشراكة والتأمين، وحوسبة نظام تسجيل الشركات، |
Consciente también de los esfuerzos del Gobierno de Anguila para continuar desarrollando el Territorio como centro extraterritorial viable y centro financiero bien regulado para los inversionistas mediante la promulgación de leyes modernas sobre compañías y sociedades de cartera, así como legislación sobre asociaciones y seguros y la computarización del sistema de registro de empresas, | UN | وإدراكا منها للجهود التي تبذلها حكومة أنغيلا لمواصلة تنمية اﻹقليم كمركز ناجح لﻷنشطة الاقتصادية الخارجية ومركز مالي جيد التنظيم للمستثمرين، بسن قوانين حديثة للشركات واتحادات الشركات، فضلا عن سن تشريعات بشأن الشراكة والتأمين، وحوسبة نظام تسجيل الشركات، |
Consciente también de los esfuerzos del Gobierno de Anguila por continuar desarrollando el Territorio como centro extraterritorial viable y centro financiero bien regulado para los inversionistas mediante la promulgación de leyes modernas sobre empresas y sociedades fiduciarias, así como disposiciones legislativas sobre asociaciones y seguros y la informatización del sistema de registro de empresas, | UN | وإدراكا منها للجهود التي تبذلها حكومة أنغيلا لمواصلة تنمية اﻹقليم كمركز ناجح لﻷنشطة الاقتصادية الخارجية ومركز مالي جيد التنظيم للمستثمرين، بسن قوانين حديثة للشركات واتحادات الشركات، فضلا عن سن تشريعات بشأن الشراكة والتأمين، وحوسبة نظام تسجيل الشركات، |
Consciente también de los esfuerzos del Gobierno de Anguila por continuar desarrollando el Territorio como centro extraterritorial viable y centro financiero bien regulado para los inversionistas mediante la promulgación de leyes modernas sobre empresas y sociedades fiduciarias, así como disposiciones legislativas sobre asociaciones y seguros y la informatización del sistema de registro de empresas, | UN | وإدراكا منها للجهود التي تبذلها حكومة أنغيلا لمواصلة تنمية اﻹقليم كمركز مالي خارجي ناجح وجيد التنظيم للمستثمرين، بسن قوانين حديثة للشركات واتحادات الشركات، فضلا عن سن تشريعات بشأن الشراكة والتأمين، وحوسبة نظام تسجيل الشركات، |
Consciente también de los esfuerzos del Gobierno de Anguila por continuar desarrollando el Territorio como centro extraterritorial viable y centro financiero bien regulado para los inversionistas mediante la promulgación de leyes modernas sobre empresas y sociedades fiduciarias, así como disposiciones legislativas sobre asociaciones y seguros y la informatización del sistema de registro de empresas, | UN | وإدراكا منها للجهود التي تبذلها حكومة أنغيلا لمواصلة تنمية اﻹقليم كمركز ناجح لﻷنشطة الاقتصادية الخارجية ومركز مالي جيد التنظيم للمستثمرين، بسن قوانين حديثة للشركات واتحادات الشركات، فضلا عن سن تشريعات بشأن الشراكة والتأمين، وحوسبة نظام تسجيل الشركات، |
Consciente también de los esfuerzos del Gobierno de Anguila para continuar desarrollando el Territorio como centro extraterritorial viable y centro financiero bien regulado para los inversionistas mediante la promulgación de leyes modernas sobre compañías y sociedades de cartera, así como legislación sobre asociaciones y seguros y la computarización del sistema de registro de empresas, | UN | وإدراكا منها للجهود التي تبذلها حكومة أنغيلا لمواصلة تنمية اﻹقليم كمركز ناجح لﻷنشطة الاقتصادية الخارجية ومركز مالي جيد التنظيم للمستثمرين، من خلال سن قوانين حديثة للشركات واتحادات الشركات، فضلا عن سن تشريعات بشأن الشراكة والتأمين، وحوسبة نظام تسجيل الشركات، |
Consciente también de los esfuerzos realizados por el Gobierno de Anguila para continuar desarrollando el Territorio como un centro extraterritorial viable y como centro financiero bien reglamentado para los inversores, mediante la promulgación de leyes modernas sobre empresas y sociedades fiduciarias, así como de leyes sobre asociaciones y seguros, y la informatización del sistema de registro de empresas, | UN | وإذ تدرك الجهود التي تبذلها حكومة أنغيلا لمواصلة تنمية اﻹقليم كمركز للمصارف الخارجية قابل للاستمرار ومركز مالي جيد التنظيم للمستثمرين، من خلال سن قوانين حديثة للشركات والاحتكارات، فضلا عن تشريعات تتعلق بالشراكة والتأمين وحوسبة نظام تسجيل الشركات، |
Consciente de los esfuerzos que sigue desplegando el Gobierno de Anguila para desarrollar el Territorio como centro extraterritorial viable y centro financiero bien reglamentado para los inversionistas mediante la promulgación de leyes modernas sobre empresas y sociedades fiduciarias, así como disposiciones legislativas sobre asociaciones y seguros y la informatización del sistema de registro de empresas, | UN | وإذ تدرك الجهود التي تبذلها حكومة أنغيلا لمواصلة تنمية الإقليم كمركز ناجح للأنشطة الاقتصادية الخارجية ومركز مالي جيد التنظيم للمستثمرين، من خلال سن قوانين حديثة للشركات واتحادات الشركات، فضلا عن سن تشريعات بشأن الشراكة والتأمين، وإدخال الحاسوب في نظام تسجيل الشركات، |
Consciente de los esfuerzos que sigue desplegando el Gobierno de Anguila para desarrollar el Territorio como centro extraterritorial viable y centro financiero bien reglamentado para los inversionistas mediante la promulgación de leyes modernas sobre empresas y sociedades fiduciarias, así como disposiciones legislativas sobre asociaciones y seguros y la informatización del sistema de registro de empresas, | UN | وإذ تدرك الجهود التي تبذلها حكومة أنغيلا لمواصلة تنمية الإقليم كمركز ناجح للأنشطة الاقتصادية الخارجية ومركز مالي جيد التنظيم للمستثمرين، من خلال سن قوانين حديثة للشركات واتحادات الشركات، فضلا عن سن تشريعات بشأن الشراكة والتأمين، وإدخال الحاسوب في نظام تسجيل الشركات، |
Eso no puede hacerse simplemente mediante la promulgación de leyes. | UN | ولا يمكن أن يتحقق ذلك فقط بواسطة سن القوانين. |
Esta función puede asegurar la mejora de la situación de los derechos humanos mediante la promulgación de leyes respetuosas de los derechos humanos. | UN | وهي قادرة، من خلال هذا الدور، على كفالة تحسين حالة حقوق الإنسان عن طريق سن قوانين تتعلق بالشكاوى المرتبطة بحقوق الإنسان. |
Consecuentemente, Jordania toma medidas para combatir el terrorismo mediante la promulgación de leyes y reglamentos nacionales y la aplicación de todos los convenios e iniciativas internacionales relativos a la lucha contra el terrorismo. | UN | لذلك فقد حرص الأردن على مقاومة الإرهاب من خلال سن القوانين والتشريعات الوطنية والإنضمام إلى جميع الصكوك والمبادرات الدولية الخاصة بمكافحة الإرهاب. |
Compete a los Estados garantizar el disfrute por sus ciudadanos de las libertades y derechos fundamentales, así como cumplir sus obligaciones internacionales mediante la promulgación de leyes nacionales en la materia. | UN | ويتعين على الدول أن تضمن تمتع مواطنيها بالحقوق والحريات الأساسية، والوفاء بالتزاماتها الدولية من خلال التشريعات المحلية. |
Los gobiernos nacionales han apoyado firmemente la causa cooperativa mediante la promulgación de leyes y proyectos de ley para introducir o fortalecer las cooperativas. | UN | وقد أيدت الحكومات الوطنية قضية التعاونيات بقوة، من خلال سن التشريعات والقوانين لإنشاء التعاونيات أو تقويتها. |
De modo concreto, lamenta que muchos de los derechos garantizados en la Constitución no se hayan hecho efectivos mediante la promulgación de leyes y reglamentos de aplicación y que no se hayan definido claramente las relaciones entre los diversos órganos encargados de la protección de los derechos humanos. | UN | وتأسف تحديداً ﻷن حقوقاً عديدة مقررة في الدستور لم توضع موضع التنفيذ عن طريق سنﱢ القوانين واﻷنظمة المنفذة لها، وﻷن العلاقة بين مختلف الهيئات الموكل إليها حماية حقوق اﻹنسان لم تتحدد تحديداً واضحاً. |
Se han alcanzado grandes progresos en materia de gobernanza empresarial mediante la promulgación de leyes sobre las empresas y en cuanto al desarrollo socioeconómico mediante nuestra Visión 2020 y la Estrategia para la reducción de la pobreza y el desarrollo económico de segunda generación. | UN | وتحقق تقدم كبير في إدارة الشركات عن طريق سن تشريع يتعلق بالشركات والتنمية الاجتماعية والاقتصادية من خلال رؤيتنا لعام 2020 والجيل الثاني من التنمية الاقتصادية واستراتيجية تخفيض الفقر. |
El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico proporcione información sobre el tema y elabore y aplique un programa integral para combatir este fenómeno, incluso mediante la promulgación de leyes destinadas a eliminar la explotación de las prostitutas. | UN | 51 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم معلومات عن البغاء في تقريرها الدوري التالي وصياغة وتنفيذ برنامج شامل لمعالجة هذه الظاهرة، بما في ذلك عن طريق إصدار تشريع ضد استغلال البغايا. |
:: Reconoce que, al Estado le incumbe la responsabilidad de crear, mediante la promulgación de leyes y el establecimiento de políticas, las condiciones necesarias para que la población ejerza sus derechos sexuales y reproductivos. | UN | :: يعترف بأن الدولة مسؤولة عن توفير الظروف المناسبة للناس كي يتمتعوا بحقوقهم الجنسية والإنجابية، وذلك عن طريق سن التشريعات ووضع السياسات. |
También encomiamos al Gobierno por haber adoptado medidas dirigidas a establecer los marcos jurídico e institucional de importantes instituciones gubernamentales mediante la promulgación de leyes fundamentales. | UN | ونشيد أيضا بالحكومة على اتخاذ خطوات صوب وضع الأطر القانونية والمؤسسية للمؤسسات الحكومية المهمة من خلال سن تشريعات رئيسية. |