ويكيبيديا

    "mediante la resolución" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بموجب القرار
        
    • بموجب قرار
        
    • في القرار
        
    • بموجب قراره
        
    • بموجب قرارها
        
    • بمقتضى قرار
        
    • من خلال القرار
        
    • وبموجب القرار
        
    • بقرارها
        
    • من خلال قرار
        
    • بقراره
        
    • عن طريق حل
        
    • واعتمد قرار
        
    • عن طريق القرار
        
    • بواسطة قرار
        
    Como saben todos los miembros, el Grupo de Trabajo sobre un programa de desarrollo fue establecido el 19 de diciembre de 1994 mediante la resolución 49/126 de la Asamblea General. UN وكما يدرك جميع اﻷعضاء، فقد شُكل الفريق العامل المعني بخطــة للتنمية في ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤ بموجب القرار ٤٩/١٢٦.
    Además, se encuentra vigente el Decreto Ley No.52/82 sobre Armas y Municiones y el Reglamento que lo implementa mediante la resolución 19/82. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك المرسوم القانون رقم 52/82 الساري بشأن الأسلحة والذخائر ونظام إنفاذه القائم بموجب القرار 19/82.
    Esta labor se incluyó en los mandatos permanentes de la UNCTAD mediante la resolución 59/209 de la Asamblea General. UN وقد أُدرج ذلك العمل في الولايات الدائمة التي كُلف بها الأونكتاد بموجب قرار الجمعية العامة 59/209.
    Se conceden vacaciones prolongadas a empleados de determinadas categorías aprobadas mediante la resolución de 15 de mayo de 1992. UN واﻹجازات المطولة تُمنح للعاملين من فئات معينة مُعتمدة في القرار المؤرخ ١٥ أيار/ مايو ١٩٩٢.
    La Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación (FNUOS) fue establecida por el Consejo de Seguridad mediante la resolución 350 (1974), de 31 de mayo de 1974. UN أنشأ مجلس الأمن، بموجب قراره 350 (1974) المؤرخ 31 أيار/مايو 1974 قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    Hace un año, esta Asamblea General proclamó, mediante la resolución 63/278, el 22 de abril como Día Internacional de la Madre Tierra. UN فقبل عام، أعلنت الجمعية العامة، بموجب قرارها 63/278، يوم 22 نيسان/أبريل اليوم الدولي لأمنا الأرض.
    El mandato del Relator Especial se prorrogó por un año mediante la resolución 2005/11. UN ومددت ولاية المقرر الخاص لسنة واحدة بموجب القرار 2005/11.
    mediante la resolución 60/74 se decidió incluir el tema en el programa del actual período de sesiones. UN وتقرر بموجب القرار 60/74 إدراج هذه المسألة في جدول أعمال الدورة الحالية.
    El Gobierno aprobó el proyecto de ley contra la discriminación mediante la resolución Nº 1193 de 1º de diciembre de 2004. UN وقد وافقت الحكومة على مشروع قانون مكافحة التمييز بموجب القرار رقم 1193 المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    La Universidad fue establecida mediante la resolución 35/55 adoptada por la Asamblea General el 5 de diciembre de 1980. UN وأنشئت الجامعة بموجب القرار 35/55 الذي اتخذته الجمعية العامة في 5 كانون الأول/ديسمبر 1980.
    El Gobierno aprobó el informe mediante la resolución Nº 275, de 9 de marzo de 2009. UN ووافقت الحكومة على التقرير بموجب القرار 275 المؤرخ 9 آذار/مارس 2009.
    12. Las observaciones finales anteriores fueron aprobadas mediante la resolución del Gobierno Nº 96, de 5 de febrero de 2007. UN 12- وافقت الحكومة على الملاحظات الختامية السابقة بموجب القرار رقم 96 المؤرخ 5 شباط/فبراير 2007.
    El Programa Nacional de igualdad entre los géneros fue aprobado en 2002 mediante la resolución Nº 274, de acuerdo con las tendencias modernas del desarrollo y las necesidades prácticas y estratégicas para adelantar la igualdad entre los géneros. UN وقد اعتُمد البرنامج الوطني للمساواة بين الجنسين في عام 2002 بموجب قرار الحكومة رقم 274 وفقا للاتجاهات الإنمائية الحديثة والاحتياجات والضرورات العملية والاستراتيجية للتنمية الجنسانية.
    mediante la resolución 62/236 de la Asamblea General, pidieron al Secretario General que hiciera propuestas con miras a mejorar la ejecución efectiva de los mandatos relacionados con el desarrollo. UN فقد طلبت من الأمين العام بموجب قرار الجمعية العامة 62/236 تقديم مقترحات لتحسين فعالية تنفيذ الولايات المتصلة بالتنمية.
    El Consejo se creó mediante la resolución del Gobierno Nº 1033, de 10 de octubre de 2001. UN وأنشئ المجلس بموجب قرار الحكومة رقم 1033 المؤرخ 10 تشرين الأول/أكتوبر 2001.
    El año pasado se le ha solicitado nuevamente a esta Conferencia, mediante la resolución 54/54 P, que se establezca con carácter prioritario un mecanismo de ese tipo. UN وفي العام الماضي طلب إلى هذا المؤتمر مرة أخرى، في القرار 54/54 عين، أن ينشئ هذه الآلية، على سبيل الأولوية.
    El mandato se prorrogó hasta el 15 de junio de 2003 mediante la resolución 1442 (2002) del Consejo de Seguridad, de 25 de noviembre de 2002. UN وقد مدد المجلس ولاية القوة حتى 15 حزيران/ يونيه 2003، وذلك بموجب قراره 1442 (2002) المؤرخ 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) fue establecida por la Asamblea General mediante la resolución 48/218 B, con el fin de reforzar la supervisión en la Organización. UN 1 - أنشأت الجمعية العامة مكتب خدمات الرقابة الداخلية بموجب قرارها 48/218 باء لتحسين الرقابة في المنظمة.
    El establecimiento de la Misión Conjunta Internacional en Haití (MICIVIH) mediante la resolución 47/20 B de la Asamblea General es prueba de la cooperación útil entre las dos organizaciones. UN وإن إنشاء البعثة المدنية الدولية في هايتي بمقتضى قرار الجمعية العامة ٤٧/٢٠ باء يشهد على التعاون المفيد بين المنظمتين.
    Dicha propuesta fue aprobada en septiembre de 2011 mediante la resolución 27/2011 del Gobierno. UN واعتمد هذا القرار في أيلول/سبتمبر 2011 من خلال القرار الحكومي رقم 27/2011.
    mediante la resolución A/HRC/Res/16/8, el Consejo prorrogó el mandato del Relator Especial por otro año. UN وبموجب القرار A/HRC/Res/16/8 مدد المجلس ولاية المقرر الخاص لمدة سنة أخرى.
    El 17 de noviembre de 1989 la Asamblea General de las Naciones Unidas estableció, mediante la resolución 44/23, el Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional. UN مذكرة أعلنت الجمعية العامة في ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٩، بقرارها ٤٤/٢٣، عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    Hay que señalar que las Naciones Unidas, mediante la resolución 64/169, proclamó 2011 Año Internacional de los Afrodescendientes. UN وألاحظ أن الأمم المتحدة، من خلال قرار الجمعية العامة 64/169، أعلنت عام 2011 السنة الدولية للمنحدرين من أصل أفريقي.
    Posteriormente se amplió el ámbito de trabajo de la Comisión para incluir los países del Caribe y, mediante la resolución 1984/67, de 27 de julio de 1984, el Consejo decidió que pasara a denominarse Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL). UN وفي وقت لاحق تم توسيع نطاق اللجنة ليشمل منطقة البحر الكاريبـي، وقرر المجلس بقراره 1984/67 المؤرخ 27 تموز/ يوليه 1984 أن يعدل اسمها ليصبح اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي.
    Sin embargo, las medidas de la comunidad internacional para luchar contra el terrorismo deben adoptarse dentro de un marco multidimensional destinado a afrontar las causas profundas del terrorismo mediante la resolución de los conflictos internacionales y regionales, la superación del subdesarrollo y la promoción del diálogo y la tolerancia entre culturas, religiones y civilizaciones. UN واستطرد قائلا إن الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب يجب مع ذلك أن تندرج في إطار متعدد الأبعاد يهدف إلى معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب عن طريق حل الصراعات الدولية والإقليمية والتغلب على تخلف النمو وتعزيز الحوار والتسامح بين الثقافات والأديان والحضارات.
    mediante la resolución 58/311 de la Asamblea General, de 18 de junio de 2004, se consignó la suma de 49.259.800 dólares para el período comprendido entre el 1° de mayo de 2004 y el 30 de junio de 2004, autorizada previamente por la Comisión Consultiva. UN واعتمد قرار الجمعية العامة 58/311 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2004 مبلغ 800 259 49 دولار للفترة الممتدة من 1 أيار/مايو 2004 إلى 30 حزيران/يونيه 2004. وحسبما أذنت به اللجنة الاستشارية من قبل.
    A pesar de las diferencias, el Consejo de Seguridad ha actuado con buen criterio al establecer una relación pragmática con las Potencias ocupantes en el Iraq mediante la resolución 1483 (2003) de 22 de mayo. UN وفيما عدا هذه الخلافات، فإن مجلس الأمن تصرف على نحو مناسب في إقامة علاقة واقعية مع القوتين المحتلتين في العراق عن طريق القرار 1483 (2003) المؤرخ 22 أيار/مايو.
    16. Por último, las relaciones entre una corte creada en virtud de un tratado multilateral y las Naciones Unidas también pueden establecerse mediante la resolución de un órgano de las Naciones Unidas. UN ٦١ - وأخيرا، يمكن الربط بين محكمة منشأة بمقتضى معاهدة متعددة اﻷطراف، وبين اﻷمم المتحدة، بواسطة قرار يصدر من احدى هيئات اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد