ويكيبيديا

    "mediante la transferencia de tecnología" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من خلال نقل التكنولوجيا
        
    • عن طريق نقل التكنولوجيا
        
    • بنقل التكنولوجيا
        
    • هذه البلدان عبر نقل التكنولوجيا
        
    • بنقل تكنولوجيا
        
    Mi Gobierno asigna gran importancia a las actividades de cooperación técnica del Organismo como medio de contribuir al desarrollo sostenible en los países en desarrollo mediante la transferencia de tecnología nuclear. UN وتعلق حكومة بلدي أهمية كبيرة على أنشطة التعاون التقني التي تقوم بها الوكالة كوسيلة لمساعدة التنمية المستدامة في البلدان النامية من خلال نقل التكنولوجيا النووية إليها.
    Además, la comunidad internacional y los países desarrollados deben fortalecer la creación de capacidad en los países en desarrollo, mediante la transferencia de tecnología y otros medios. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي للمجتمع الدولي والبلدان المتقدمة العمل على تدعيم بناء القدرات في البلدان النامية من خلال نقل التكنولوجيا وغيرها من الوسائل.
    En ese contexto, se debe prestar atención especial a acelerar la industrialización mediante la transferencia de tecnología y la creación de capacidad. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص للتعجيل بعملية التصنيع من خلال نقل التكنولوجيا وبناء القدرات.
    Tienen también que ayudar a los países en desarrollo a enfrentar el problema mediante la transferencia de tecnología o incentivos financieros. UN ويتعين عليها أيضا أن تساعد البلدان النامية على معالجة المشكلة وذلك عن طريق نقل التكنولوجيا أو تقديم حوافز مالية.
    Pero el despliegue generalizado de las tecnologías de energía renovable mediante la transferencia de tecnología entraña dificultades importantes. UN غير أن نشر تكنولوجيات الطاقة المتجددة على نطاق واسع عن طريق نقل التكنولوجيا ينطوي على تحديات كبرى.
    Se han concertado varios acuerdos, en particular con Hungría y Uzbekistán, para hacer más eficaz la ordenación de los recursos hídricos mediante la transferencia de tecnología. UN وقد أُبرم العديد من الاتفاقات، وبخاصة مع أوزبكستان وهنغاريا، لتحسين إدارة المياه عن طريق نقل التكنولوجيا.
    También apoyamos su empeño en apoyar los planes de mitigación de los grandes países en desarrollo mediante la transferencia de tecnología y el fomento de la capacidad. UN ونرحب أيضا بتعهدهم المساعدة في دعم خطط التخفيف في البلدان النامية الرئيسية من خلال نقل التكنولوجيا وبناء القدرات.
    Además, instamos a los países desarrollados a garantizar el acceso a los medicamentos esenciales para tratar la malaria mediante la transferencia de tecnología. UN كما إننا نحث البلدان المتقدمة على كفالة الوصول إلى أدوية الملاريا الضرورية من خلال نقل التكنولوجيا.
    Los países desarrollados deben desempeñar un papel destacado, especialmente mediante la transferencia de tecnología y el fomento de la capacidad. UN وينبغي أن تضطلع البلدان المتقدمة النمو بدور رائد، وبخاصة من خلال نقل التكنولوجيا وبناء القدرات.
    La industrialización inclusiva y sostenible, lograda mediante la transferencia de tecnología, es el mejor camino a seguir. UN وقال إنَّ تحقيق التصنيع المستدام الشامل من خلال نقل التكنولوجيا يعدُّ السبيل الأفضل للمضي قدما.
    Asimismo, a varias delegaciones les pareció importante reducir las desigualdades tecnológicas y de conocimientos entre los países desarrollados y en desarrollo mediante la transferencia de tecnología. UN وبالمثل، رأى بعض الوفود أنه من المهم سد الفجوة في مجال التكنولوجيا والمعرفة بين البلدان المتقدمة والنامية من خلال نقل التكنولوجيا.
    Además de las finanzas, la inversión extranjera directa puede apoyar a las empresas nacionales mediante la transferencia de tecnología y el fomento del acceso a los mercados. UN ويمكن للاستثمار المباشر الأجنبي، بالإضافة إلى التمويل دعم المؤسسات المحلية من خلال نقل التكنولوجيا وتوفير فرص الوصول إلى الأسواق.
    En el fortalecimiento de la capacidad del sistema humanitario hay que potenciar la movilización y el apoyo de las capacidades, los conocimientos y las instituciones existentes mediante la transferencia de tecnología y conocimientos técnicos y actividades de educación pública. UN وعند بناء قدرات منظومة العمل الإنساني، ينبغي الاهتمام بتعبئة ودعم القدرات والمعرفة والمؤسسات القائمة من خلال نقل التكنولوجيا والمعرفة التقنية، وعن طريق التعليم العام.
    Dijo que la disparidad tecnológica actual debía subsanarse mediante la transferencia de tecnología de los productores a los usuarios, a través del mercado y de otros mecanismos. UN وقالت إن الفجوة التكنولوجية القائمة يمكن سدها عن طريق نقل التكنولوجيا من المنتجين إلى المستخدمين بواسطة الأسواق وغيرها من الآليات.
    Para asegurar que los agentes nacionales se compenetren con la realización de esas actividades, el apoyo externo debe habilitar a los agentes locales y fortalecer las instituciones mediante la transferencia de tecnología y conocimientos y la educación de la población. UN ولكفالة ترسخ هذه السيطرة من جانب الجهات الفاعلة الوطنية، ينبغي، من خلال الدعم الخارجي، أن يجري تمكين الجهات الفاعلة المحلية وتعزيز المؤسسات عن طريق نقل التكنولوجيا والدراية الفنية والتوعية العامة.
    Cuba reitera el llamado a los países desarrollados para que promuevan una verdadera cooperación internacional mediante la transferencia de tecnología, materiales y equipos con fines pacíficos en la esfera química. UN وتجدد كوبا نداءها للبلدان المتقدمة النمو للنهوض بتعاون دولي صادق عن طريق نقل التكنولوجيا والمواد والمعدات اللازمة لاستخدامات المواد الكيميائية في الأغراض السلمية.
    2. Creación de capacidades de innovación mediante la transferencia de tecnología 11 UN 2- بناء القدرات الابتكارية عن طريق نقل التكنولوجيا 12
    Los que viven en el mundo en desarrollo necesitan superar la brecha digital que los divide, incluso mediante la transferencia de tecnología y la cooperación internacional, a fin de divulgar los conocimientos y la capacidad necesarios para obtener empleos remunerados. UN وبالنسبة إلى الشباب في العالم النامي، تقوم حاجة حقيقية لسد الفجوة الفاصلة، بما في ذلك عن طريق نقل التكنولوجيا والتعاون الدولي لتسخير المعارف والمهارات المطلوبة للحصول على فرص عمل مدرة للدخل.
    Destacando la importancia de contribuir al desarrollo sostenible, en particular mediante la transferencia de tecnología y otros beneficios colaterales, UN وإذ يشدد على أهمية المساهمة في التنمية المستدامة، بما في ذلك عن طريق نقل التكنولوجيا وغيرها من الفوائد التي تُساهم في التنمية المستدامة،
    Es preciso que se incremente el apoyo de la comunidad internacional, en particular mediante la transferencia de tecnología y la creación de capacidad. UN ولا بد من زيادة الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي، وخصوصا بنقل التكنولوجيا وبناء القدرات.
    5. Las Partes que son países desarrollados deben tomar la iniciativa y adoptar medidas o compromisos de mitigación, apoyar a las Partes que son países en desarrollo en la aplicación de medidas de adaptación y de medidas de mitigación apropiadas para cada país (MMAP), y ayudarlas, mediante la transferencia de tecnología y de recursos financieros, a emprender la senda de un desarrollo con bajas emisiones. UN 5- ويجب على الأطراف من البلدان المتقدمة أن تظهر دوراً قيادياً في ما تقطعه على نفسها من التزامات وما تتخذه من إجراءات للتخفيف من آثار تغير المناخ، وفي دعم الأطراف من البلدان النامية لاتخاذ تدابير التكيف وإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً()، وفي مساعدة هذه البلدان عبر نقل التكنولوجيا وتوفير الموارد المالية من أجل المضي قدماً في مسار تنمية منخفضة الانبعاثات.
    Irónicamente, los mismos Estados están fomentando la proliferación de armas nucleares de manera horizontal y vertical, ya sea mediante la transferencia de tecnología y materiales para armas nucleares a Estados que son partes en el Tratado o mediante el desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares o su modernización. UN ومن المفارقة أن نفس الدول تؤدي إلى انتشار الأسلحة النووية أفقيا ورأسيا إما بنقل تكنولوجيا ومواد صنع الأسلحة النووية إلى الدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أو باستحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية أو بتحديث هذه الأسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد