ويكيبيديا

    "mediante la venta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن طريق بيع
        
    • من خلال بيع
        
    • من بيع
        
    • عن طريق البيع
        
    • بالبيع
        
    • وذلك ببيع
        
    • عن طريق التسويق
        
    • عن طريق بيعها
        
    • عن طريق المبيعات
        
    • من مبيع
        
    • منها بيع
        
    Esto va a ser efectuado mediante la venta de las empresas por subasta y la distribución de las acciones entre los trabajadores. UN وسيتم هذا عن طريق بيع المشاريع في مزادات علنية وتوزيع اﻷسهم على العمال.
    El problema del régimen de tenencia se resuelve mediante la venta de parcelas a sus ocupantes de buena fe. UN وتحل مسألة حيازة اﻷرض عن طريق بيع قطع أراضي المنازل للشاغلين حسني النية.
    Estas iniciativas podrían lograrse mediante la venta de acciones en oro del FMI y la creación de un servicio adecuado de alivio de la deuda. UN ويمكن أن تتحقق هذه المبادرة من خلال بيع مخزون الذهب لصندوق النقد الدولي وإقامة مرفق مناسب مخصص لتخفيف الديون.
    El sitio en Internet ofrecía informaciones actualizadas y lograba sostenerse mediante la venta de productos indígenas. UN ويتضمن هذا الموقع آخر الأخبار ويستطيع تمويل نفسه بنفسه من خلال بيع منتجات السكان الأصليين.
    Además, la Comisión reitera que deberían realizarse mayores esfuerzos para estudiar la posibilidad de generar ingresos mediante la venta del acceso a las bases de datos de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، تكرر اللجنة اﻹعراب عن وجهة نظرها السابقة بضرورة بذل مزيد من الجهود لاستكشاف إمكانية تحقيق دخل من بيع حق الوصول إلى قواعد بيانات اﻷمم المتحدة.
    Las tres oficinas prestan servicios a sus respectivos clientes mediante la venta directa y pedidos por correo e Internet. UN وتخدم المكاتب الثلاثة عملائها عن طريق البيع المباشر للجمهور أو عن طريق طلبيات البريد والإنترنت.
    Publica las notificaciones de las indemnizaciones con independencia de los recursos disponibles mediante la venta de petróleo del Iraq. UN فهي تصدر إشعارات التعويض بغض النظر عن الموارد المتوفرة عن طريق بيع النفط العراقي.
    La cuestión de la tenencia de tierras se resuelve mediante la venta de los terrenos que ocupan las viviendas a sus residentes de buena fe. UN وقد سويت مسألة حيازة الأرض عن طريق بيع القطع السكنية لشاغليها ذوي النية الحسنة.
    Los hogares cultivan esos jardines para atender a sus propias necesidades nutricionales y suplementar también sus ingresos mediante la venta de sus productos en los mercados locales. UN وتقوم الأسر بزراعة هذه الحدائق لتلبية احتياجاتها الغذائية، ولتكميل دخولها عن طريق بيع الخضروات في الأسواق المحلية.
    No sólo las relaciones entre inversionistas comerciales y ahorradores serán intermediadas principalmente por el sector financiero, sino que además la inversión pública se financiará principalmente mediante la venta de bonos del Estado. UN ولن يقع القطاع المالي بصورة رئيسية في وسط العلاقات بين المستثمرين في اﻷعمال والمدخرين فحسب، بل إن الاستثمارات العامة سوف تمول بصورة رئيسية عن طريق بيع سندات الحكومة.
    Como los recursos forestales y el nivel de la industria forestal de los distintos países son de distinta magnitud, la capacidad para obtener ingresos adicionales en el plano nacional mediante la venta de productos forestales, la recaudación de derechos y otras formas de impuestos y gravámenes también será diferente. UN ونظرا لتفاوت البلدان في حجم الموارد من الغابات ومستوى الصناعة الحرجية، ستتفاوت أيضا قدراتها على تدبير إيرادات إضافية محليا عن طريق بيع المنتجات الحرجية وتحصيل العوائد وغيرها من أشكال الرسوم والضرائب.
    Los gastos del Departamento ascienden a 2,6 millones de libras esterlinas anuales, y los ingresos, obtenidos mediante la venta de servicios eléctricos, agua y otros servicios, a 1,6 millones de libras esterlinas. UN وتبلغ النفقات السنوية لﻹدارة ٢,٦ مليون جنيه، وهي تحقق إيرادات قدرها ١,٦ مليون جنيه عن طريق بيع الطاقة والمياه وغير ذلك من الخدمات.
    14.15 Para casi todas las mujeres rurales el acceso a los ingresos se obtiene mediante la venta de sus productos hortícolas o artesanales. UN 14-15 يتحقق الحصول على دخل ما من قبل جميع النساء الريفيات تقريبا من خلال بيع منتجات حدائقهن أو مصنوعاتهن اليدوية.
    Algunas privatizaciones se realizaron mediante la venta de acciones en la Bolsa de Valores de Nairobi. UN وتمّت بعض عمليات الخصخصة من خلال بيع الأسهم في بورصة نيروبي.
    Un objetivo clave de la municipalidad es lograr cada vez mayor autosuficiencia respecto de alimentos frescos y económicos mediante la venta de excedentes al centro urbano. UN ومن الأهداف الرئيسية للبلدية أن تحقق الاكتفاء الذاتي على نحو متزايد في الأغذية الطازجة والميسورة من خلال بيع الفائض إلى المركز الحضري.
    Sus operaciones se autofinanciaban mediante la venta de bienes decomisados. UN وتُجري هذه المؤسسة عملياتها بتمويل ذاتي من خلال بيع الممتلكات المصادرة.
    En cuanto a la Administración Postal, los objetivos son divulgar la labor de la Organización y sus organismos especializados mediante la venta de sellos postales y aumentar al máximo los ingresos adoptando mejores estrategias de comercialización. UN وبالنسبة الى اﻹدارة البريدية، تتمثل اﻷهداف في الدعاية ﻷعمال اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة من خلال بيع الطوابع البريدية وزيادة اﻹيرادات الى حد كبير عن طريق وضع استراتيجيات تسويق أفضل.
    Además, la Comisión reitera que deberían realizarse mayores esfuerzos para estudiar la posibilidad de generar ingresos mediante la venta del acceso a las bases de datos de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، تكرر اللجنة اﻹعراب عن وجهة نظرها السابقة بضرورة بذل مزيد من الجهود لاستكشاف إمكانية تحقيق دخل من بيع حق الوصول إلى قواعد بيانات اﻷمم المتحدة.
    Las principales funciones del Organismo están relacionadas con la planificación, la construcción, la administración, el arrendamiento y la eliminación mediante la venta de propiedades y bienes de defensa. UN وتتعلق المهام الرئيسية للوكالة بالقيام، فيما يتعلق بممتلكات وأراضي الدفاع، بالتخطيط لها والتشييد فيها وإدارتها وتأجيرها والتصرف فيها عن طريق البيع.
    La disminución de las necesidades se ve compensada en parte por la necesidad de proporcionar servicios de reparación y mantenimiento de vehículos antes de su enajenación mediante la venta o su envío a otras misiones. UN وانخفاض الاحتياجات تقابله جزئيا الاحتياجات المتعلقة بإصلاح المركبات وصيانتها قبل التصرف فيها بالبيع أو النقل إلى بعثات أخرى.
    269. En 1989 el Gobierno estableció un sistema de recuperación de los costos mediante la venta de medicamentos esenciales con nombres genéricos. UN 269- وأدخلت الحكومة عام 1989 نظاما لاسترداد التكاليف وذلك ببيع الأدوية الضرورية باسمها العلمي.
    Otras posibilidades son aumentar el apoyo de los donantes internacionales, ampliar la producción local de anticonceptivos en ciertos países, y estudiar posibilidades para reducir el nivel de las subvenciones, mediante la venta de anticonceptivos a un precio de interés social y la recuperación de costos del sector público. UN وتشمل اﻹمكانيات اﻷخرى تزايد دعم المانحين الدوليين، واتساع نطاق الانتاج المحلي من وسائل منع الحمل في بلدان مختارة، واستكشاف إمكانيات تخفيض مستوى اﻹعانة المالية عن طريق التسويق الاجتماعي لوسائل منع الحمل واسترداد تكاليف القطاع العام.
    Mientras esos países sigan sin beneficiarse de lo que producen mediante la venta de productos con valor añadido, seguirán siendo pobres, y mientras sigan siendo pobres, los conflictos, las guerras, el hambre y los demás azotes no acabarán nunca. UN وفي حين أن هذه البلدان عجزت عن الاستفادة مما تنتجه عن طريق بيعها منتجات ذات قيمة مضافة، فإنها ستظل فقيرة، وطالما بقيت فقيرة فإن الصراعات والحروب والمجاعات وما شابه ذلك لن تنتهي أبدا.
    • Plena financiación de la iniciativa mediante la venta parcial de oro por el FMI, una nueva asignación general de derechos especiales de giro (DEG) y contribuciones bilaterales adicionales a los fondos fiduciarios multilaterales para el alivio de la deuda. UN ● التمويل الكامل للمبادرة عن طريق المبيعات الجزئية لذهب صندوق النقد الدولي، وتوزيع عام جديد لحقوق السحب الخاصة وتقديم مساهمات ثنائية إضافية إلى الصناديق الاستئمانية المتعددة اﻷطراف للتخفيف من حدة الديون.
    Se obtuvo un total de 169,9 millones de dólares mediante la venta de los bonos que se utilizaron para la FENU (1956) y la ONUC. Los últimos pagos de principal e intereses a los tenedores de bonos se hicieron en el bienio 1988-1989, y la emisión de bonos ya ha sido totalmente amortizada. UN وقد تحقق مبلغ مجموعه ٩,٩٦١ مليون دولار من مبيع السندات استخدم لصالح قوة الطوارئ التابعة لﻷمم المتحدة )٦٥٩١( وعملية اﻷمم المتحدة في الكونغو، وقد تم سداد المدفوعات اﻷخيرة لرأس المال والفائدة إلى حملة اﻷسهم في فترة السنتين ٨٨٩١ - ٩٨٩١، وتم اﻵن استهلاك إصدار السندات بالكامل.
    Asimismo, los agricultores pueden utilizar los productos secundarios y residuales de las actividades de la agricultura por contrato de diversas maneras, incluso mediante la venta de los productos secundarios o su uso en actividades de subsistencia. UN وبالمثل، يمكن للمزارعين استخدام المنتجات الجانبية والبقايا الناتجة عن أنشطة الزراعة التعاقدية بطرق مختلفة، منها بيع هذه المنتجات الجانبية أو استخدامها في الأنشطة الكفافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد