ويكيبيديا

    "mediante negociación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن طريق التفاوض
        
    • بالتفاوض
        
    • من خلال التفاوض
        
    • عن طريق المفاوضات
        
    • بواسطة التفاوض
        
    Al mismo tiempo, la Comisión llegó finalmente a la conclusión de que no deben tomarse contramedidas plenas sin antes tratar de resolver la controversia mediante negociación. UN واستنتجت اللجنة في نفس الوقت أنه لا ينبغي اتخاذ تدابير مضادة على نطاق واسع دون محاولة حل النزاع عن طريق التفاوض أولا.
    La UNOPS señaló que esos gastos excesivos podían recuperarse mediante negociación con los clientes una vez terminado el proyecto. UN وأشار المكتب إلى أن النفقات الزائدة يمكن استردادها عن طريق التفاوض مع العملاء في نهاية المشروع.
    En el inciso 1 del artículo 27 del Convenio sobre la Diversidad Biológica se señala que en caso de controversia, las Partes interesadas tratarán de resolverla mediante negociación. UN وتذكر اتفاقية التنوع البيولوجي أنه في حالة وجود نزاع، على اﻷطراف المعنية أن تسعى إلى إيجاد حل له عن طريق التفاوض.
    Los Estados interesados resolverán los conflictos mediante negociación dentro de un plazo razonable. UN وتحل الدول المعنية ما بينها من منازعات في هذا الصدد بالتفاوض خـلال فتـرة معقولة.
    Es aconsejable que en el acuerdo de proyecto se requiera que todo acuerdo al que se llegue mediante negociación se recoja por escrito. UN ومن المستصوب أن يشترط اتفاق المشروع الاقتصار على طريقة الكتابة بشأن التسوية التي يتم التوصل اليها من خلال التفاوض .
    Mi Gobierno desea encomiar los esfuerzos de la UNPROFOR por recuperar el control del puente mediante negociación. UN وتود حكومتي أن تشيد بجهود قوة اﻷمم المتحدة للحماية في محاولاتها لاستعادة السيطرة على الجسر عن طريق المفاوضات.
    En su mayor parte, los sueldos se determinan mediante negociación colectiva con los sindicatos y para los distintos grupos y niveles. UN وفي الغالب يتم تحديد اﻷجور عن طريق التفاوض الجماعي مع النقابة بالنسبة لمختلف الفئات والمستويات.
    El Comandante de las Fuerzas insistió en que las Naciones Unidas no podían imponer una solución, como un corredor, y que la UNPROFOR sólo podía lograr tal cosa mediante negociación política. UN وأكد قائد القوة أن اﻷمم المتحدة لا تستطيع فرض حل من قبيل الممر، وأن قوة اﻷمم المتحدة للحماية يمكنها تحقيق ذلك فقط عن طريق التفاوض السياسي.
    Como tal, debe resolverse mediante negociación entre los Estados afectados. UN ولذلك، ينبغي أن تُترك لتُحل عن طريق التفاوض بين الدول المعنية.
    Dispone que los Estados partes procuren resolver sus controversias mediante negociación. UN وهو ينص على أن الدول الأطراف ينبغي أن تعمل على تسوية المنازعات فيما بينها عن طريق التفاوض.
    No obstante, como medida de apoyo al proceso y a fin de asegurar cierto nivel de equidad, existe un piso de derechos obligatorios que pueden mejorarse mediante negociación pero que son inalienables. UN بيد أنه لدعم هذه العملية وضمان مستوى من المنافسة الشريفة، هناك أرضية من الحقوق المنصوص عليها قانوناً التي يمكن تعزيزها عن طريق التفاوض ولكن لا يمكن استبعادها.
    Los Estados tienen la obligación de solucionar sus controversias mediante negociación, investigación, mediación, conciliación, arbitraje, arreglo judicial, recurso a organismos o acuerdos regionales, u otros medios pacíficos de su elección. UN تلتزم الدول بتسوية منازعاتها عن طريق التفاوض أو التحقيق أو الوساطة أو التوفيق أو التحكيم أو التسوية القضائية أو اللجوء إلى الوكالات أو الترتيبات اﻹقليمية أو غيرها من الوسائل السلمية التي تختارها.
    Los Estados tienen la obligación de solucionar sus controversias mediante negociación, investigación, mediación, conciliación, arbitraje, arreglo judicial, recurso a organismos o acuerdos regionales, u otros medios pacíficos de su elección. UN تلتزم الدول بتسوية منازعاتها عن طريق التفاوض أو التحقيق أو الوساطة أو التوفيق أو التحكيم أو التسوية القضائية أو اللجوء إلى الوكالات أو الترتيبات اﻹقليمية أو غيرها من الوسائل السلمية التي تختارها.
    Negociación Si se suscita una controversia en relación con la interpretación o la aplicación de los presentes artículos entre dos o más Estados Partes en los presentes artículos, los Estados Partes tratarán, a petición de cualquiera de ellos, de solucionarla amigablemente mediante negociación. UN إذا ثار نزاع بخصوص تفسير أو تطبيق هذه المواد بين دولتين أو أكثر أطراف في هذه المواد، يجب على هذه الدول اﻷطراف، بناء على طلب أي دولة منها، أن تسعى الى تسوية هذا النزاع تسوية ودية عن طريق التفاوض.
    Por una parte, el Estado lesionado está obligado, con arreglo al artículo 54, a tratar de resolver la controversia mediante negociación con el otro Estado interesado a petición suya. UN فمن جهة، تلتزم الدولة المضرورة، عملا بالمادة ٤٥، بالسعي إلى تسوية النزاع عن طريق التفاوض مع الدولة اﻷخرى المعنية بناء على طلبها.
    Las controversias entre dos o más Estados Contratantes con respecto a la interpretación o la aplicación de la presente Convención deberán resolverse mediante negociación. UN ١ - يتم تسوية أي نزاع ينشأ بين دولتين أو أكثر من الدول اﻷطراف بشأن تفسير تطبيق هذه الاتفاقية عن طريق التفاوض.
    Se sugirió que se podría resolver más fácilmente el asunto si se sometiera a arbitraje o a decisión judicial un caso en que se invocara el daño transfronterizo, pero en el que sería sumamente difícil resolver el asunto mediante negociación. UN واقترح أن باﻹمكان حل المسألة بطريقة أسهل بعرض القضية المتعلقة بضرر مزعوم عابر للحدود على التحكيم أو الفصل القضائي، غير أنه سيكون من الصعب للغاية حل هذه المسألة عن طريق التفاوض.
    Los sindicatos han organizado huelgas que por lo general han sido pacíficas y se han resuelto mediante negociación. UN وقد نظمت النقابات اضرابات كانت سلمية عموما وتم حلها بالتفاوض.
    La delegación ha hecho referencia a la igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor, pero ha indicado que el Gobierno tiene poco que decir al respecto, pues los sueldos se deciden mediante negociación colectiva. UN وأردف قائلاً إن الوفد أشار إلى مبدأ اﻷجر المتكافئ للعمل ذي القيمة المتكافئة ولكنه أفاد أن الحكومة لا يكاد أن يكون لها قول في هذه المسألة ﻷن اﻷجور تتحدد بالتفاوض الجماعي.
    La posición de China es que los conflictos entre Estados deberían resolverse por la vía política, mediante negociación. UN وموقف الصين هو أنه ينبغي حسم الصراعات بين الدول بالطرق السياسية من خلال التفاوض.
    Cuadro II.8 Casos resueltos mediante negociación Reclamante UN القضايا التي سويت من خلال التفاوض
    Las controversias entre las partes en un tratado determinado sobre la compatibilidad de ese tratado con una norma de jus cogens deben resolverse, primero, mediante negociación y, en su defecto, mediante arbitraje o fallo judicial. UN ويتعين تسوية المنازعات بين اﻷطراف في معاهدة معينة حول اتفاق المعاهدة مع قاعدة من القواعد الملزمة عن طريق المفاوضات أولا، وفي حالة فشل ذلك، عن طريق التحكيم أو اللجوء إلى القضاء.
    La norma fundamental es que los Estados deben lograr un resultado equitativo mediante negociación y acuerdo. UN وتتمثل القاعدة اﻷساسية في واجب الدول أن تتوصل إلى نتيجة عادلة بواسطة التفاوض والاتفاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد