ويكيبيديا

    "mediante negociaciones multilaterales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من خلال المفاوضات المتعددة الأطراف
        
    • عن طريق المفاوضات المتعددة الأطراف
        
    • من خلال المفاوضات متعددة الأطراف
        
    • من خﻻل مفاوضات متعددة اﻷطراف
        
    • عن طريق إجراء مفاوضات متعددة الأطراف
        
    • عن طريق مفاوضات متعددة الأطراف
        
    • خلال مفاوضات متعددة الأطراف
        
    Reconocen la importancia especial de fortalecer la Convención mediante negociaciones multilaterales para aprobar un protocolo jurídicamente vinculante y lograr una adhesión universal a la Convención. UN وتعترف هذه الدول بالأهمية الخاصة لتعزيز الاتفاقية من خلال المفاوضات المتعددة الأطراف بغية اعتماد برتوكول ملزم قانونا والانضمام العالمي إلى الاتفاقية.
    Filipinas reconoce la importancia de fortalecer esta Convención mediante negociaciones multilaterales para obtener un protocolo jurídicamente vinculante y la adhesión universal a la Convención. UN وتدرك الفلبين أهمية تعزيز هذه الاتفاقية من خلال المفاوضات المتعددة الأطراف التي ترمي إلى تحقيق بروتوكول ملزم قانونا وامتثال عالمي للاتفاقية.
    Reconocen la particular importancia de fortalecer la Convención mediante negociaciones multilaterales para elaborar un protocolo jurídicamente vinculante y la adhesión universal a la Convención. UN وتعترف هذه الدول بالأهمية الخاصة لتعزيز الاتفاقية من خلال المفاوضات المتعددة الأطراف من أجل اعتماد بروتوكول ملزم قانونا والانضمام العالمي إلى الاتفاقية.
    La mejor manera de lograr ese objetivo es permitir que el grupo especial de trabajo especial complete sus tareas y prepare un instrumento jurídicamente vinculante mediante negociaciones multilaterales. UN وتؤكد أن أنجع وسيلة لذلك هي استمرار عمل الفريق العامل المخصص حتى الانتهاء من ولايته، وإعداد صك ملزم قانونا عن طريق المفاوضات المتعددة الأطراف.
    Nepal mantiene su convicción de que, mediante negociaciones multilaterales en las Naciones Unidas, la comunidad internacional puede llevar adelante el programa de desarme. UN وتظل نيبال تؤمن بأنه يمكن للمجتمع الدولي، من خلال المفاوضات متعددة الأطراف في الأمم المتحدة، أن يحرز تقدما في جدول أعمال نزع السلاح.
    Los países de la ASEAN destacan la validez del mandato que se confirió al Grupo de Trabajo Especial y subrayan que el único método sostenible de fortalecer la Convención es mediante negociaciones multilaterales dirigidas a concertar un acuerdo no discriminatorio jurídicamente vinculante. UN وتؤكد بلدان الرابطة صحة الولاية التي أنيطت بالفريق المخصص، وتؤكد أن السبيل الوحيد المستدام لتعزيز الاتفاقية هو عن طريق إجراء مفاوضات متعددة الأطراف ترمي إلى إبرام اتفاق غير تمييزي ملزم قانونا.
    Además, reconocieron la especial importancia del fortalecimiento de la Convención mediante negociaciones multilaterales con miras a lograr un Protocolo jurídicamente vinculante y la adhesión universal a la Convención. UN واعترفوا بالأهمية الخاصة لتعزيز الاتفاقية من خلال المفاوضات المتعددة الأطراف من أجل التوصل إلى بروتوكول ملزم قانوناً والامتثال العالمي للاتفاقية.
    13. Hace notar que la cuestión de los materiales fisionables sólo se puede abordar de una manera eficaz y no discriminatoria mediante negociaciones multilaterales en la Conferencia de Desarme, como se prevé en las resoluciones pertinentes de la Asamblea General de las Naciones Unidas; UN 13 - يلاحظ أن قضية المواد الانشطارية لا يمكن معالجتها بكيفية فعالة وغير تمييزية إلا من خلال المفاوضات المتعددة الأطراف في مؤتمر نزع السلام، طبقا لما نصت عليه قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة؛
    4. La mejor forma de promover la eficacia de la Convención consiste en concertar, mediante negociaciones multilaterales, un protocolo de la Convención que incluya un mecanismo de vigilancia y refuerce integralmente su eficacia. UN 4- إن أفضل طريقة لتعزيز فعالية الاتفاقية هي القيام من خلال المفاوضات المتعددة الأطراف بإبرام بروتوكول للاتفاقية من شأنه أن يشمل آلية للرصد ويعزز فعاليتها بصورة شاملة.
    13. Hace notar que la cuestión de los materiales fisionables sólo se puede abordar de una manera eficaz y no discriminatoria mediante negociaciones multilaterales en la Conferencia de Desarme, como se prevé en las resoluciones pertinentes de la Asamblea General de las Naciones Unidas; UN 13 - يلاحظ أن قضية المواد الإنشطارية لا يمكن معالجتها بكيفية فعالة وغير تمييزية إلا من خلال المفاوضات المتعددة الأطراف في مؤتمر نزع السلام ، طبقا لما نصت عليه قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة .
    57. Se deben eliminar los obstáculos inútiles al suministro de servicios profesionales mediante negociaciones multilaterales, regionales y bilaterales, para las que las negociaciones emprendidas en el marco del AGCS constituyen un cauce adecuado. UN 57- وينبغي إزالة الحواجز غير الضرورية التي تعترض توريد الخدمات المهنية، وذلك من خلال المفاوضات المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية، وأن تشكل المفاوضات الجارية في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات أحد السبل للقيام بذلك.
    África podrá obtener mejores resultados mediante negociaciones multilaterales en la OMC que mediante una plétora de acuerdos regionales y bilaterales. UN وستحصل أفريقيا على صفقة عن طريق المفاوضات المتعددة الأطراف في إطار منظمة التجارة العالمية أفضل مما يتاح لها عن طريق وفرة الاتفاقات الإقليمية والثنائية.
    La Dependencia procuraría contribuir a las gestiones internacionales para poner fin al conflicto coreano y resolver pacíficamente, mediante negociaciones multilaterales, el asunto nuclear que afecta a la península de Corea, así como facilitar dichas gestiones. UN وسيكون هدف عمل الوحدة تيسير الجهود الدولية الرامية إلى إنهاء النزاع الكوري، فضلاً عن المساهمة في هذه الجهود، بغية التوصل إلى حل سلمي للقضية النووية في شبه الجزيرة الكورية عن طريق المفاوضات المتعددة الأطراف.
    Además, reconocieron la especial importancia del fortalecimiento de la Convención mediante negociaciones multilaterales con miras a lograr un Protocolo jurídicamente vinculante y la adhesión universal a la Convención. UN واعترفوا بالأهمية الخاصة لتعزيز الاتفاقية من خلال المفاوضات متعددة الأطراف من أجل التوصل إلى بروتوكول ملزم قانوناً إلى جانب انضمام جميع دول العالم إلى الاتفاقية.
    Además, reconocieron la especial importancia del fortalecimiento de la Convención mediante negociaciones multilaterales con miras a lograr un Protocolo jurídicamente vinculante y la adhesión universal a la Convención. UN واعترفوا بالأهمية الخاصة لتعزيز الاتفاقية من خلال المفاوضات متعددة الأطراف من أجل التوصل إلى بروتوكول ملزم قانوناً إلى جانب انضمام جميع دول العالم إلى الاتفاقية.
    Reconocieron la especial importancia de fortalecer la Convención mediante negociaciones multilaterales en favor de un protocolo jurídicamente vinculante a la Convención. UN وسلموا بالأهمية الخاصة لتعزيز الاتفاقية عن طريق إجراء مفاوضات متعددة الأطراف من أجل إبرام بروتوكول للاتفاقية يكون ملزماً قانوناً.
    Es especialmente importante fortalecer la Convención mediante negociaciones multilaterales para firmar un protocolo jurídicamente vinculante y lograr la adhesión universal a la Convención. UN يجب إيلاء عناية خاصة لتعزيز الاتفاقية عن طريق مفاوضات متعددة الأطراف من أجل التوصل إلى بروتوكول ملزم قانوناً والانضمام إلى الاتفاقية على الصعيد العالمي.
    Además, reconocieron la especial importancia de fortalecer la Convención mediante negociaciones multilaterales con miras a lograr un Protocolo jurídicamente vinculante y la adhesión universal a la Convención. UN وسلموا بالأهمية الخاصة لتعزيز الاتفاقية من خلال مفاوضات متعددة الأطراف حول بروتوكول ملزم قانونا وبشأن التزام الجميع بالاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد