mediante nota verbal de fecha 13 de enero de 2006, el Secretario General reiteró esa invitación*. | UN | وفي مذكرة شفوية مؤرخة 13 كانون الثاني/يناير 2006، كرر الأمين العام هذه الدعوة*. |
mediante nota verbal de fecha 27 de diciembre de 2011, el Secretario General señaló esa resolución a la atención de todos los Estados y les solicitó que presentaran la información pertinente. | UN | 2 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 27 كانون الأول/ديسمبر 2011، لفت الأمين العام انتباه جميع الدول إلى هذا القرار وطلب منها أن تقدممعلوماتذات صلة بهذا الموضوع. |
4.1 mediante nota verbal de fecha 10 de julio de 2006, el Estado parte señala que la comunicación debe ser declarada inadmisible. | UN | 4-1 أشارت الدولة الطرف في مذكرة شفوية مؤرخة 10 تموز/يوليه 2006 إلى أن البلاغ يجب أن يعتبر غير مقبول. |
mediante nota verbal de fecha 13 de enero de 2006, el Secretario General reiteró esa invitación. | UN | وكرر الأمين العام هذه الدعوة بمذكرة شفوية مؤرخة 13 كانون الثاني/يناير 2006. |
mediante nota verbal de fecha 27 de febrero de 1996, el Presidente del Comité informó a todos los Estados de la suspensión de las disposiciones correspondientes contenidas en las directrices del Comité para el desempeño de su labor. | UN | وبمذكرة شفوية مؤرخة ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٦، أعلم رئيس اللجنة جميع الدول بتعليق اﻷحكام المقابلة في المبادئ التوجيهية لتسيير أعمال اللجنة. |
El incidente se señaló a la atención del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán mediante nota verbal de fecha 23 de mayo de 2010. | UN | وقد أُبلغت وزارة خارجية جمهورية إيران الإسلامية بهذه الحادثة بموجب مذكرة شفوية مؤرخة 23 أيار/مايو 2010. |
mediante nota verbal de fecha 15 de febrero de 2013, se invitó a los Estados Miembros a comunicar sus opiniones sobre la cuestión. | UN | 5 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 15 شباط/فبراير 2013، دُعيت الدول الأعضاء إلى إبداء آرائها بشأن هذه المسألة. |
14. mediante nota verbal de fecha 10 de agosto de 1995, la Misión Permanente del Paraguay ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra remitió al Centro de Derechos Humanos un documento de información elaborado por la Dirección General de Derechos Humanos del Ministerio de Justicia y Trabajo de dicho país. | UN | ١٤- وفي مذكرة شفوية مؤرخة في ١٠ آب/أغسطس ١٩٩٥، أرسلت البعثة الدائمة لباراغواي لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف وثيقة تتضمن معلومات أعدتها المديرية العامة لحقوق اﻹنسان التابعة لوزارة العدل والعمل. |
16. La Misión Permanente de Mauricio ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, mediante nota verbal de fecha 3 de septiembre de 1998, dio respuesta a la solicitud de información formulada por el Relator Especial expresando lo siguiente: | UN | 16- وفي مذكرة شفوية مؤرخة في 3 أيلول/ سبتمبر 1998، ردت البعثة الدائمة لموريشيوس لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف على طلب المقرر الخاص بالحصول على معلومات كما يلي: |
4.1 mediante nota verbal de fecha 10 de julio de 2006, el Estado parte señala que la comunicación debe ser declarada inadmisible. | UN | 4-1 أشارت الدولة الطرف في مذكرة شفوية مؤرخة 10 تموز/يوليه 2006 إلى أن البلاغ يجب أن يعتبر غير مقبول. |
La cuestión se remitió a la oficina del coordinador residente de las Naciones Unidas en Zambia, mediante nota verbal de fecha 29 de marzo de 1996. | UN | وتناول المسألة مكتب منسق اﻷمم المتحدة المقيم في زامبيا، في مذكرة شفوية مؤرخة ٢٩ آذار/ مارس ١٩٩٦. |
4.1 mediante nota verbal de fecha 23 de diciembre de 2011, el Estado parte presentó sus observaciones sobre la admisibilidad de la comunicación. | UN | 4-1 في مذكرة شفوية مؤرخة 23 كانون الأول/ديسمبر 2011، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن مقبولية البلاغ. |
La Misión Permanente de Alemania ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra dio respuesta a la solicitud de información del Relator Especial mediante nota verbal de fecha 31 de julio de 1997. | UN | ١٥ - وقدمت البعثة الدائمة ﻷلمانيا لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف ردا على طلب المعلومات من المقرر الخاص بمذكرة شفوية مؤرخة ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٧. |
Después, el Gobierno comunicó a mi Representante Especial, mediante nota verbal de fecha 27 de enero de 1999, que, a su juicio, el mantenimiento de una presencia multidisciplinaria de las Naciones Unidas en Angola no era necesaria. | UN | وفيما بعد أبلغت الحكومة ممثلي الخاص، بمذكرة شفوية مؤرخة ٧٢ كانون الثاني/يناير ٩٩٩١، أن حضورا متعدد التخصصات متواصلا لﻷمم المتحدة في أنغولا ليس ضروريا في رأيها. |
2. De conformidad con las peticiones de la Comisión, el Secretario General señaló la resolución 2000/6 a la atención del Gobierno de Israel y de todos los demás gobiernos mediante nota verbal de fecha 14 de julio de 2000. | UN | 2- ووفقاً لطلبات اللجنة هذه، استرعى الأمين العام انتباه حكومة إسرائيل وجميع الحكومات الأخرى إلى القرار 2000/6، وذلك بمذكرة شفوية مؤرخة في 14 تموز/يوليه 2000. |
mediante nota verbal de fecha 28 de abril de 2005 la Embajada de Alemania en Jamaica informó a la secretaría de la Autoridad que el Sr. Michael Wiedicke-Hombach había sido designado candidato en la elección para cubrir el puesto vacante en la Comisión. | UN | 4 - وبمذكرة شفوية مؤرخة 28 نيسان/أبريل 2005، أحاطت سفارة ألمانيا في جامايكا أمانة السلطة علما بترشيح مايكل ويديك - هومباك، كمرشح للانتخاب لملء المقعد الشاغر في اللجنة. |
El incidente se señaló a la atención del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Federal de Nigeria mediante nota verbal de fecha 28 de diciembre de 2010. | UN | وقد أُبلغت وزارة خارجية جمهورية نيجيريا الاتحادية بهذه الحادثة بموجب مذكرة شفوية مؤرخة 28 كانون الأول/ديسمبر 2010. |
18. mediante nota verbal de fecha 14 de julio de 2008, el Gobierno acusó recibo de la comunicación, e informó de que la había transmitido a las autoridades argelinas competentes, sin darle curso. | UN | 18- وبموجب مذكرة شفوية مؤرخة في 14 تموز/يوليه 2008 اعترفت الحكومة باستلام الرسالة وأعلنت أن الرسالة أحيلت إلى السلطات الجزائرية المختصة بدون اتخاذ أي إجراء آخر. |
El Secretario General, tras consultar a los Estados Miembros mediante nota verbal de fecha 15 de abril de 1999, recibió las siguientes propuestas de temas: | UN | ٣ - استشار اﻷمين العام الدول اﻷعضاء بواسطة مذكرة شفوية مؤرخة ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٩، وتلقى نتيجة لذلك الاقتراحات التالية لموضوع البحث: |
El Gobierno transmitió su respuesta mediante nota verbal de fecha 1º de agosto de 2009. | UN | وقدمت بيرو ردودها عن طريق مذكرة شفوية مؤرخة 1 آب/أغسطس 2009. |
El Comité reiteró esta solicitud mediante nota verbal de fecha 28 de julio de 2006. | UN | وكررت اللجنة هذا الطلب في مذكرة شفهية مؤرخة 28 تموز/يوليه 2006. |
Posteriormente le fue enviada una invitación mediante nota verbal de fecha 18 de mayo de 1994. | UN | وتلقى المقرر الخاص بعد ذلك دعوة وجهت إليه في مذكرة شفوية بتاريخ ٨١ أيار/مايو ٤٩٩١. |
4.1 mediante nota verbal de fecha 14 de junio de 2012, el Estado parte presentó sus observaciones sobre la admisibilidad y el fondo. | UN | 4-1 قدمت الدولة الطرف، في مذكّرتها الشفوية المؤرخة 14 حزيران/يونيه 2012، ملاحظاتها بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية. |