ويكيبيديا

    "mediante su programa mundial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من خلال برنامجه العالمي
        
    • عن طريق برنامجه العالمي
        
    31. mediante su Programa Mundial sobre las Armas de Fuego, la UNODC ofrece además una plataforma para promover la cooperación internacional y el intercambio de información. UN ٣١- ووفَّر المكتبُ أيضا، من خلال برنامجه العالمي بشأن الأسلحة النارية، منبراً لتعزيز التعاون الدولي وتبادُل المعلومات.
    mediante su Programa Mundial contra la trata de seres humanos, la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito cooperó, en el marco del Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental, con el Grupo de Tareas sobre tráfico en seres humanos. UN 21 - وتعاون المكتب، من خلال برنامجه العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر، مع ميثاق تحقيق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا وفرقة العمل المعنية بالاتجار بالبشر.
    mediante su Programa Mundial contra el Terrorismo, la ONUDD procura fortalecer el régimen jurídico de lucha contra el terrorismo a los niveles internacional y nacional mediante la prestación de asistencia concreta a los Estados en relación con el proceso de adhesión a los instrumentos universales de lucha contra el terrorismo y, cada vez en mayor medida, sobre la aplicación de las disposiciones de esos instrumentos. UN ويستهدف المكتب، من خلال برنامجه العالمي لمكافحة الإرهاب، تعزيز النظام القانوني الدولي والوطني ضد الإرهاب بتقديمه مساعدة ملموسة إلى الدول لكي تصبح أطرافا في الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب، ولكي تثابر بشكل متزايد على تنفيذ أحكام تلك الصكوك.
    mediante su Programa Mundial contra el Blanqueo de Dinero, la Ocultación del Producto del Delito y la Financiación del Terrorismo, la UNODC incorporó nuevos enfoques para prevenir el uso indebido de los servicios de envío de efectivo o valores con fines de blanqueo del producto de delitos graves. UN ٢٦- استحدث المكتب، من خلال برنامجه العالمي لمكافحة غسل الأموال وعائدات الجريمة وتمويل الإرهاب، نهوجاً جديدةً تمنع إساءة استخدام خدمات تحويل الأموال/القيم النقدية من أجل غسل عائدات الجرائم الخطيرة.
    mediante su Programa Mundial contra el Blanqueo de Dinero, la ONUDD presta asistencia técnica a la mayoría de las regiones del mundo para combatir la financiación del terrorismo. UN ويقدّم المكتب، عن طريق برنامجه العالمي لمكافحة غسل الأموال، المساعدة التقنية لمكافحة تمويل الإرهاب لمعظم مناطق العالم.
    Observando con aprecio las actividades realizadas, previa solicitud, por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito mediante su Programa Mundial sobre armas de fuego en el ámbito de la asistencia legislativa y técnica, el fomento de la capacidad, la sensibilización y la realización de investigaciones y análisis, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الأنشطة التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، عند الطلب، من خلال برنامجه العالمي بشأن الأسلحة النارية في مجال المساعدة التشريعية والتقنية وبناء القدرات والتوعية والبحث والتحليل،
    Observando con aprecio las actividades realizadas, previa solicitud, por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito mediante su Programa Mundial sobre armas de fuego en el ámbito de la asistencia legislativa y técnica, el fomento de la capacidad, la sensibilización y la realización de investigaciones y análisis, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الأنشطة التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، عند الطلب، من خلال برنامجه العالمي بشأن الأسلحة النارية في مجالات المساعدة التشريعية والتقنية وبناء القدرات والتوعية والبحث والتحليل،
    Observando con aprecio las actividades realizadas, previa solicitud, por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito mediante su Programa Mundial sobre armas de fuego en el ámbito de la asistencia legislativa y técnica, el fomento de la capacidad, la sensibilización y la realización de investigaciones y análisis, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الأنشطة التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، عند الطلب، من خلال برنامجه العالمي بشأن الأسلحة النارية في مجال المساعدة التشريعية والتقنية وبناء القدرات والتوعية والبحث والتحليل،
    En la misma resolución, la Conferencia observó con aprecio la asistencia prestada por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC) a los Estados que la solicitaban, mediante su Programa Mundial sobre las Armas de Fuego. UN ٢- وفي القرار نفسه، لاحظ المؤتمر مع التقدير المساعدة التي يقدِّمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة إلى الدول، بناء على طلبها، من خلال برنامجه العالمي المتعلق بالأسلحة النارية.
    mediante su Programa Mundial sobre armas de fuego, la UNODC ha prestado asistencia legislativa específicamente dirigida a la aplicación del Protocolo sobre armas de fuego a algunos países de América Latina y América Central, Europa sudoriental y África occidental. UN وقدّم " المكتب " ، من خلال برنامجه العالمي المتعلق بالأسلحة النارية، مساعدة تشريعية تستهدف تنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية والاتفاقية إلى بلدان مختارة في أمريكا اللاتينية والوسطى وجنوب شرق أوروبا وغرب أفريقيا.
    4. Pide a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que, dentro de los límites de los recursos extrapresupuestarios disponibles, sin excluir la utilización de los recursos existentes del presupuesto ordinario de la Oficina y en particular mediante su Programa Mundial contra la corrupción, continúe apoyando la labor del Grupo Judicial de Reforzamiento de la Integridad Judicial; UN 4- يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل، في حدود الموارد المتاحة من خارج الميزانية، دون استبعاد استخدام الموارد الموجودة في الميزانية العادية للمكتب،() ولا سيما من خلال برنامجه العالمي لمكافحة الفساد، دعم العمل الذي تقوم به المجموعة القضائية المعنية بتدعيم نزاهة القضاء؛
    a) Pidiera a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD) que, dentro de los límites de los recursos extrapresupuestarios disponibles, sin excluir la utilización de los recursos existentes del presupuesto ordinario de la Oficina y en particular mediante su Programa Mundial contra la corrupción, continuara apoyando la labor del Grupo Judicial de Reforzamiento de la Integridad Judicial; UN (أ) بأن يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل، في حدود الموارد المتاحة من خارج الميزانية، دون استبعاد استخدام الموارد الموجودة في الميزانية العادية للمكتب، ولا سيما من خلال برنامجه العالمي لمكافحة الفساد، دعم العمل الذي تقوم به المجموعة القضائية المعنية بتدعيم نزاهة القضاء؛
    4. Pide a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que, dentro de los límites de los recursos extrapresupuestarios disponibles, sin excluir la utilización de los recursos existentes del presupuesto ordinario de la Oficina y en particular mediante su Programa Mundial contra la corrupción, continúe apoyando la labor del Grupo Judicial de Reforzamiento de la Integridad Judicial; UN 4 - يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل، في حدود الموارد المتاحة من خارج الميزانية، دون استبعاد استخدام الموارد الموجودة في الميزانية العادية للمكتب ()، ولا سيما من خلال برنامجه العالمي لمكافحة الفساد، دعم العمل الذي يقوم به الفريق القضائي المعني بتدعيم نزاهة القضاء؛
    4. Pide a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que, dentro de los límites de los recursos extrapresupuestarios disponibles, sin excluir la utilización de los recursos existentes del presupuesto ordinario de la Oficina y en particular mediante su Programa Mundial contra la corrupción, continúe apoyando la labor del Grupo Judicial de Reforzamiento de la Integridad Judicial; UN 4 - يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل، في حدود الموارد المتاحة من خارج الميزانية، دون استبعاد استخدام الموارد الموجودة في الميزانية العادية للمكتب(56)، ولا سيما من خلال برنامجه العالمي لمكافحة الفساد، دعم العمل الذي يقوم به الفريق القضائي المعني بتعزيز نـزاهة القضاء؛
    Pide a la ONUDD que, dentro de los límites de los recursos extrapresupuestarios disponibles, sin excluir la utilización de los recursos existentes del presupuesto ordinario de la Oficinaa y en particular mediante su Programa Mundial contra la corrupción, continúe apoyando la labor del Grupo Judicial de Reforzamiento de la Integridad Judicial. UN يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل، في حدود الموارد المتاحة من خارج الميزانية، دون استبعاد استخدام الموارد الموجودة في الميزانية العادية للمكتب،(أ) ولا سيما من خلال برنامجه العالمي لمكافحة الفساد، دعم العمل الذي يقوم به الفريق القضائي المعني بتدعيم نزاهة القضاء.
    Consciente de que los embarazos no planificados y los abortos en condiciones de riesgo son las principales causas de la mortalidad y morbilidad maternas, el UNFPA, mediante su Programa Mundial para asegurar el abastecimiento de suministros de salud reproductiva, presta apoyo a los programas de planificación de la familia en países que tienen un alto nivel de necesidades insatisfechas de planificación de la familia y bajo uso de anticonceptivos. UN 42 - ويقوم الصندوق، إدراكا منه لاندراج الحمل غير المقصود والإجهاض غير المأمون ضمن أهم أسباب الوفيات والأمراض النفاسية، بتقديم الدعم، من خلال برنامجه العالمي لأمن سلع الصحة الإنجابية، لبرامج تنظيم الأسرة في البلدان التي لديها احتياجات كبيرة غير ملبَّاة في مجال تنظيم الأسرة ويقل فيها انتشار وسائل منع الحمل.
    mediante su Programa Mundial contra la Trata de Personas, la ONUDD presta o prepara asistencia técnica en países de África, Asia, Europa y América Latina17. La ONUDD sigue rastreando las tendencias y pautas del tráfico de personas a nivel mundial, incluida la información sobre víctimas y delincuentes, y las respuestas de los sistemas de justicia penal. UN ويقوم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، من خلال برنامجه العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر، بتنفيذ أو إعداد مساعدة تقنية تقدم إلى بلدان في أفريقيا وآسيا وأوروبا وأمريكا اللاتينية.(17) ويواصل المكتب إقتفاء أثر الاتجاهات والأنماط السائدة في الاتجار العالمي بالبشر، بما في ذلك معلومات عن الضحايا، والمجرمين وعن استجابات نظم العدالة الجنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد