En ese mismo período de sesiones la Comisión prorrogó el mandato del Relator Especial por un año, mediante su resolución 1987/15, de 4 de marzo de 1987. | UN | وفي هذه الدورة نفسها تم تمديد ولايته لمدة عام بموجب القرار ٧٨٩١/٥١ المؤرخ في ٤ آذار/مارس ٧٨٩١. |
57. mediante su resolución 5/1, el Consejo estableció el procedimiento de denuncia descrito en la parte IV del anexo de esa resolución. | UN | 57- قام المجلس، بموجب قراره 5/1، بإنشاء إجراء لتقديم الشكاوى على النحو الوارد في الجزء الرابع من مرفق ذلك القرار. |
1. El Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria fue establecido por la antigua Comisión de Derechos Humanos mediante su resolución 1991/42. | UN | 1- أنشئ الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بموجب قرار لجنة حقوق الإنسان 1991/42 الصادر عن لجنة حقوق الإنسان سابقاً. |
La Asamblea General hizo suya la opinión consultiva el 20 de julio de 2004, mediante su resolución ES-10/15. | UN | وقد أيدت الجمعية العامة للأمم المتحدة هذه الفتوى في 20 تموز/يوليه 2004، في قرارها ES/10-15. |
La Asamblea General, mediante su resolución 52/15 proclamó el año 2000, Año Internacional de la Cultura de Paz. | UN | ٩ - وقد أعلنت الجمعية العامة، بموجب قرارها ٥٢/١٥، سنة ٢٠٠٠ السنة الدولية لثقافة السلام. |
Finalmente en el 2000, el Consejo de Seguridad reconoció por unanimidad, mediante su resolución 1325 (2000), la importancia del papel de la mujer en este ámbito fundamental. | UN | وفي عام 2000، أقر مجلس الأمن بصورة نهائية وبالإجماع، في قراره 1325، بأن للنساء دور هام في هذا المجال الحيوي. |
mediante su resolución 44/23, la Asamblea General declaró el período 1990-1999 Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional. | UN | والجمعية العامة، بقرارها ٤٤/٣٢، أعلنت السنوات ١٩٩٠-١٩٩٩ أنها عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي. |
13. El Consejo de Seguridad renovó el mandato de la Dirección Ejecutiva mediante su resolución 1805, de 20 de marzo de 2008. | UN | 13- وجدَّد مجلس الأمن ولاية المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب بقراره 1805 المؤرخ 20 آذار/مارس 2008. |
El Convenio fue adoptado el 13 de abril de 2005, en la 91ª sesión plenaria de la Asamblea General, mediante su resolución A/RES/59/290. | UN | اعتمدت هذه الاتفاقية في 13 نيسان/أبريل 2005 في الجلسة العامة 91 للجمعية العامة بموجب القرار A/RES/59/290. |
El Convenio fue adoptado el 13 de abril de 2005, en la 91ª sesión plenaria de la Asamblea General, mediante su resolución A/RES/59/290. | UN | اعتمدت هذه الاتفاقية في 13 نيسان/أبريل 2005 في الجلسة العامة 91 للجمعية العامة بموجب القرار A/RES/59/290. |
19. mediante su resolución 2005/82, la Comisión de Derechos Humanos nombró a una Relatora Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán. | UN | 19- وعيّنت لجنة حقوق الإنسان، بموجب القرار 2005/82، المقررة الخاصة المعنية بحالة حقوق الإنسان في السودان. |
62. mediante su resolución 5/1, de 18 de junio de 2007, el Consejo estableció el mecanismo de examen periódico universal previsto en la parte I del anexo de esa resolución. | UN | 62- قام المجلس، بموجب قراره 5/1 المؤرخ 28 حزيران/يونيه 2007، بإنشاء آلية الاستعراض الدوري الشامل على النحو الوارد في الجزء الأول من مرفق ذلك القرار. |
El Consejo de Derechos Humanos asumió el mandato en su decisión 2006/102 y lo prorrogó por tres años mediante su resolución 15/18, de 30 de septiembre de 2010. | UN | وأقر مجلس حقوق الإنسان هذه الولاية في مقرره 2006/102 ومددها لثلاث سنوات بموجب قراره 15/18 المؤرخ 30 أيلول/سبتمبر 2010. |
El Consejo de Derechos Humanos asumió el mandato en su decisión 2006/102 y lo prorrogó por tres años mediante su resolución 15/18, de 30 de septiembre de 2010. | UN | وأقر مجلس حقوق الإنسان هذه الولاية في مقرره 2006/102 ومددها ثلاث سنوات بموجب قراره 15/18 المؤرخ 30 أيلول/سبتمبر 2010. |
1. El Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria fue creado por la Comisión de Derechos Humanos mediante su resolución 1991/42. | UN | 1- أُنشئ الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بموجب قرار لجنة حقوق الإنسان 1991/42. |
1. El Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria fue creado por la Comisión de Derechos Humanos mediante su resolución 1991/42. | UN | 1- أُنشئ الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بموجب قرار لجنة حقوق الإنسان 1991/42. |
1. El Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria fue establecido por la antigua Comisión de Derechos Humanos mediante su resolución 1991/42. | UN | 1- أنشئ الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بموجب قرار لجنة حقوق الإنسان سابقاً 1991/42. |
En 1991, la Asamblea General aprobó, mediante su resolución 46/91, los Principios de las Naciones Unidas en favor de las personas de edad. | UN | ٤ - وفي عام ١٩٩١، اعتمدت الجمعية العامة في قرارها ٤٦/٩١ مبادئ اﻷمم المتحدة المتعلقة بكبار السن. |
Por último, el Relator Especial confía en que podrá cooperar con el Relator Especial sobre el derecho a la educación, cuyo mandato acaba de establecer la Comisión mediante su resolución 1998/33. | UN | ٥١ - ويأمل المقرر الخاص في التعاون مع المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم الذي أنشأت اللجنة ولايته في قرارها ١٩٩٨/٣٣. |
El Tribunal fue establecido por la Asamblea General mediante su resolución 351 A (IV), de 24 de noviembre de 1949. | UN | وقد أنشأت الجمعية العامة المحكمة بموجب قرارها ٣٥١ ألف )د - ٤( المؤرخ ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٤٩. |
7A.11 El Consejo Económico y Social creó la Comisión de Estadística mediante su resolución 8 (I), de 16 y 18 de febrero de 1946. | UN | ٧ أ-١١ أنشأ المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره ٨ )د - ١( المؤرخ ١٦ و ١٨ شباط/فبراير ١٩٤٦ اللجنة اﻹحصائية. |
La Asamblea General, mediante su resolución ES-10/10, condenó a la entidad sionista por negarse a cooperar con el Secretario General al no recibir al equipo de determinación de los hechos. | UN | لقد أدانت الجمعية العامة بقرارها دإط - 10/10 الكيان الصهيوني لعدم تعاونه مع الأمين العام واستقبال فريق تقصي الحقائق. |
El Consejo de Seguridad, mediante su resolución 2048 (2012) de 18 de mayo de 2012, impuso restricciones de viaje a cinco personas designadas, con efecto inmediato. | UN | 3 - فرض مجلس الأمن بقراره 2048 (2012) المؤرخ 18 أيار/مايو 2012 قيودا على سفر على خمسة أفراد مسمّين، وذلك بأثر فوري. |
mediante su resolución 1998/33, el Consejo Económico y Social recomendó a la Asamblea General que aprobara el proyecto de resolución. | UN | وأن المجلس الاقتصادي والاجتماعي في القرار ١٩٩٨/٣٣، أوصى الجمعية العامة بأن تقوم باعتماد مشروع القرار قيد النظر. |
2. El Consejo Económico y Social, mediante su resolución 1995/56, instó al sistema de las Naciones Unidas para la asistencia humanitaria a que examinara su capacidad de respuesta a las crisis y los desastres. | UN | ٢- وفي القرار ٥٩٩١/٦٥، حث المجلس الاقتصادي والاجتماعي هيئات منظومة اﻷمم المتحدة العاملة في اﻷنشطة اﻹنسانية على استعراض قدرتها على الاستجابة لﻷزمات اﻹنسانية والكوارث. |
El Consejo, mediante su resolución 1008 (1995) de fecha 7 de agosto de 1995, prorrogó el mandato de la UNAVEM III hasta el 8 de febrero de 1996. | UN | وبموجب قراره ١٠٠٨ )١٩٩٥( المؤرخ ٧ آب/ أغسطس ١٩٩٥، مدد مجلس اﻷمن ولاية البعثة حتى ٨ شباط/فبراير ١٩٩٦. |
Acogiendo con satisfacción la aprobación por el Consejo de Derechos Humanos del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales mediante su resolución 8/2, | UN | إذ ترحب باعتماد مجلس حقوق الإنسان عن طريق قراره .، البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
9) Apoyar plenamente las demandas de la comunidad internacional, en particular del Consejo de Derechos Humanos mediante su resolución 1411 de 2 de junio de 2010, para que se realice una investigación totalmente independiente y sujeta a rendición de cuentas sobre el ataque; | UN | (9) يدعم بالكامل مطالب المجتمع الدولي، وبخاصة مجلس حقوق الإنسان من خلال قراره 14/1 المؤرخ 2 حزيران/يونيه 2010، بإجراء تحقيق مسؤول ومستقل بالكامل في الاعتداء؛ |
El último período de sesiones ordinario del Consejo Económico y Social ha producido orientaciones legislativas a este respecto mediante su resolución en que, entre otras cosas, afirma el papel preponderante de las organizaciones civiles en la ejecución de la asistencia humanitaria. | UN | وقد وفرت الدورة العادية الأخيرة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي للأمم المتحدة التوجيه التشريعي في هذا المجال من خلال قرارها الذي يؤكد، في جملة أمور، الدور القيادي للمنظمات المدنية في تنفيذ المساعدة الإنسانية. |
En su resolución 48/218, la Asamblea General reafirmó que el plan de mediano plazo para el período 1992-1997, aprobado inicialmente por la Asamblea General en su resolución 45/253 y revisado mediante su resolución 47/214, constituye la principal directriz de política de las Naciones Unidas. | UN | أعادت الجمعية العامة، بمقتضى قرارها ٤٨/٢١٨، التأكيد على أن الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٢-١٩٩٧، التي سبق وأن أقرتها الجمعية العامة في قرارها ٤٧/٢١٤، تمثل التوجيهات الرئيسية في مجال السياسة العامة لﻷمم المتحدة. |