ويكيبيديا

    "mediante su trabajo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن طريق العمل
        
    • من خلال عملها
        
    • من خﻻل العمل
        
    • عن طريق أعماله
        
    • من خلال عملهم
        
    • عن طريق عملها
        
    Las mujeres contribuyen a la economía y a la lucha contra la pobreza mediante su trabajo remunerado y no remunerado en el hogar, en la comunidad y en el lugar de trabajo. UN ٩٤ - وتسهم المرأة في الاقتصاد وفي مكافحة الفقر عن طريق العمل بأجر وبغير أجر في المنزل والمجتمع المحلي وفي سوق العمل.
    Las mujeres contribuyen a la economía y a la lucha contra la pobreza mediante su trabajo remunerado y no remunerado en el hogar, en la comunidad y en el lugar de trabajo. UN ٩٤ - وتسهم المرأة في الاقتصاد وفي مكافحة الفقر عن طريق العمل بأجر وبغير أجر في المنزل والمجتمع المحلي وفي سوق العمل.
    Los bienes adquiridos por los cónyuges mediante su trabajo durante su comunidad matrimonial, así como los ingresos provenientes de esos bienes, son bienes comunes. UN أما الملكية التي يحصل عليها الشريكان المتزوجان عن طريق العمل خلال اقترانهما الزواجي، فضلا عن المكتسبات المتحصلة من هذه الملكية، فإنها تمثل ملكية مشتركة.
    El Gobierno de Burundi adquirió muchos conocimientos y experiencia durante el año anterior mediante su trabajo con la Comisión. UN وإن حكومته قد استفادت من الخبرة والمعرفة التي جمعتها أثناء السنة الماضية من خلال عملها مع اللجنة.
    La organización apoya el logro de los Objetivos relativos a la salud materna e infantil y a la erradicación de la pobreza y el hambre mediante su trabajo con las mujeres y los niños de Kenya y Sierra Leona. UN تؤيد المنظمة تحقيق الأهداف المتعلقة بصحة الأم وصحة الطفل وإنهاء الفقر والجوع من خلال عملها مع النساء والأطفال في كينيا وسيراليون.
    a) Contribuya a la incorporación del desarrollo en el comercio internacional y en las negociaciones comerciales, en particular las negociaciones de Doha, mediante su trabajo en la búsqueda de consenso, la labor analítica, la asistencia técnica y el fomento de la capacidad, de conformidad con el mandato contenido en el Consenso de São Paulo. UN (أ) أن يسهم في إدماج التنمية في التجارة الدولية والمفاوضات التجارية، ولا سيما مفاوضات الدوحة، عن طريق أعماله في مجالات بناء توافق الآراء، والدراسات التحليلية، والمساعدة التقنية، وبناء القدرات، وفقاً للولاية المنصوص عليها في توافق آراء ساو باولو؛
    El primero incluyó varias reuniones educativas dirigidas a padres, agentes de policía, trabajadores sociales, maestros, líderes gubernamentales locales y otras personas que pueden influir sobre el grado de conocimiento y la actitud de los jóvenes mediante su trabajo. UN وتألفت الأولى من اجتماعات تثقيفية مختلفة استهدفت الوالدين والشرطة والمرشدين الاجتماعيين والمدرسين وزعماء الحكومات المحلية والأشخاص الآخرين الذين يستطيعون من خلال عملهم زيادة وعي الشباب.
    Los gobiernos, las organizaciones internacionales y el sector privado deben reconocer las contribuciones que hacen las mujeres al crecimiento económico mediante su trabajo remunerado y no remunerado como empleadoras, empleadas y empresarias. UN ينبغي للحكومات والمنظمات الدولية والقطاع الخاص أن تعترف بالمساهمات التي تسهم بها المرأة في النمو الاقتصادي عن طريق عملها المدفوع اﻷجر وغير المدفوع اﻷجر كربة عمل وموظفة ومنظمة مشاريع.
    Reafirmando que la mujer contribuye de forma esencial a la economía y a la lucha contra la pobreza mediante su trabajo remunerado y no remunerado en el hogar, en la comunidad y en el empleo, y que la potenciación del papel de la mujer es un factor decisivo para la erradicación de la pobreza, UN وإذ تؤكد من جديد أن المرأة مساهم رئيسي في الاقتصاد وفي مكافحة الفقر عن طريق العمل المأجور وغير المأجور على حد سواء في المنـزل وفي المجتمع المحلي ومكان العمل، وأن تمكين المرأة عامل حاسم في القضاء على الفقر،
    Reafirmando que la mujer contribuye de forma esencial a la economía y a la lucha contra la pobreza mediante su trabajo, tanto remunerado como no remunerado, en el hogar, la comunidad y el mundo laboral, y que la potenciación del papel de la mujer es un factor decisivo para la erradicación de la pobreza, UN وإذ تؤكد من جديد أن المرأة مساهم رئيسي في الاقتصاد وفي مكافحة الفقر عن طريق العمل المأجور وغير المأجور على حد سواء في المنـزل وفي المجتمع المحلي ومكان العمل، وأن تمكين المرأة عامل حاسم في القضاء على الفقر،
    Reafirmando también la importante contribución de la mujer a la economía, que la mujer contribuye de forma esencial a la actividad económica y la lucha contra la pobreza mediante su trabajo, tanto remunerado como no remunerado, en el hogar, la comunidad y el mundo laboral, y que el empoderamiento de la mujer es un factor decisivo para la erradicación de la pobreza, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا الإسهام الجوهري الذي تقدمه المرأة في الاقتصاد وفي مكافحة الفقر عن طريق العمل المأجور وغير المأجور على حد سواء في المنـزل وفي المجتمع المحلي ومكان العمل، وأن التمكين للمرأة عامل حاسم في القضاء على الفقر،
    Reafirmando también la importante contribución de la mujer a la economía, que la mujer contribuye de forma esencial a la actividad económica y la lucha contra la pobreza mediante su trabajo, tanto remunerado como no remunerado, en el hogar, la comunidad y el mundo laboral, y que el empoderamiento de la mujer es un factor decisivo para la erradicación de la pobreza, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا الإسهام الكبير الذي تقدمه المرأة للاقتصاد، وأن النساء يساهمن بشكل أساسي في الاقتصاد ومكافحة الفقر عن طريق العمل المأجور وغير المأجور على حد سواء في المنـزل وفي المجتمع المحلي ومكان العمل، وأن تمكين المرأة عامل حاسم في القضاء على الفقر،
    Reafirmando también que la mujer hace una importante contribución a la economía, que contribuye de forma esencial a la actividad económica y la lucha contra la pobreza mediante su trabajo, tanto remunerado como no remunerado, en el hogar, la comunidad y el medio laboral, y que el empoderamiento de la mujer es un factor decisivo para la erradicación de la pobreza, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن المرأة تسهم إسهاما كبيرا في الاقتصاد، وأنها تسهم بشكل أساسي في الاقتصاد ومكافحة الفقر عن طريق العمل المأجور وغير المأجور على حد سواء في المنـزل والمجتمع المحلي ومكان العمل، وأن تمكين المرأة عامل حاسم في القضاء على الفقر،
    Reafirmando también que la mujer hace una importante contribución a la economía, que contribuye de forma esencial a la actividad económica y la lucha contra la pobreza mediante su trabajo, tanto remunerado como no remunerado, en el hogar, la comunidad y el medio laboral, y que el empoderamiento de la mujer es un factor decisivo para la erradicación de la pobreza, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن المرأة تسهم إسهاما كبيرا في الاقتصاد، وأن المرأة تسهم بشكل أساسي في الاقتصاد ومكافحة الفقر عن طريق العمل المأجور وغير المأجور على حد سواء في المنـزل والمجتمع المحلي ومكان العمل، وأن تمكين المرأة عامل حاسم في القضاء على الفقر،
    Reafirmando que la mujer contribuye de forma importante a la economía y a la lucha contra la pobreza mediante su trabajo remunerado y no remunerado en el hogar, en la comunidad y en el empleo, y que la potenciación del papel de la mujer es un factor decisivo para la erradicación de la pobreza, UN " وإذ تؤكد من جديد أن المرأة مساهم رئيسي في الاقتصاد وفي مكافحة الفقر عن طريق العمل المأجور وغير المأجور على حد سواء في المنزل، وفي المجتمع المحلي ومكان العمل، وأن تمكين المرأة عامل حاسم في استئصال الفقر،
    La Declaración destacaba el papel de las mujeres como agentes del desarrollo y su importante contribución a la economía y a la lucha contra la pobreza mediante su trabajo remunerado y no remunerado. UN وسلّط الإعلان الضوء على دور المرأة كعامل من عوامل التنمية وكمساهم رئيسي في الاقتصاد ومكافحة الفقر، سواء من خلال عملها المدفوع الأجر أو غير المدفوع الأجر.
    40. La potenciación del papel de la mujer es un factor decisivo en la eliminación de la pobreza. Las mujeres contribuyen a la economía y a la reducción de la pobreza mediante su trabajo remunerado y no remunerado en el hogar, en la comunidad y en el lugar de trabajo. UN ٤٠ - وتمكين المرأة عامل حاسم في القضاء على الفقر، فهي تسهم في الاقتصاد وفي الحد من الفقر من خلال عملها بأجر وبدون أجر داخل البيت، وفي المجتمع المحلي وفي مكان العمل.
    La División de Gestión, Administración y Finanzas Públicas del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales ha contribuido a la promoción y consolidación de las democracias nuevas o restauradas mediante su trabajo dirigido a fortalecer o reconstruir los sistemas de administración pública, las instituciones, los procesos, el personal directivo y los recursos humanos después de los conflictos. UN 29 - وقد أسهمت شعبة الإدارة العامة وإدارة التنمية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في تعزيز وتوطيد الديمقراطيات الجديدة والمستعادة من خلال عملها الرامي إلى تدعيم و/أو إعادة بناء نظم ومؤسسات وعمليات وقيادات الإدارة العامة ومواردها البشرية في أوضاع ما بعد النزاع.
    a) Contribuya a la incorporación del desarrollo en el comercio internacional y en las negociaciones comerciales, en particular las negociaciones de Doha, mediante su trabajo en la búsqueda de consenso, la labor analítica, la asistencia técnica y el fomento de la capacidad, de conformidad con el mandato contenido en el Consenso de São Paulo; UN (أ) أن يسهم في إدماج التنمية في صلب التجارة الدولية والمفاوضات التجارية، ولا سيما مفاوضات الدوحة، عن طريق أعماله في مجالات بناء توافق الآراء، والدراسات التحليلية، والمساعدة التقنية، وبناء القدرات، وفقاً للولاية المنصوص عليها في توافق آراء ساو باولو؛
    Se necesita una mayor concienciación pública en lo que atañe a los derechos humanos de los migrantes y las aportaciones de los migrantes mediante su trabajo, sus conocimientos especializados y otros conocimientos, sus ideas y sus valores. UN وثمة حاجة إلى زيادة الوعي العام بشأن حقوق الإنسان للمهاجرين وما يقدمونه من إسهامات من خلال عملهم ومهاراتهم ومعارفهم وأفكارهم وقيمهم.
    La Federación considera que es un requisito fundamental que todos los gobiernos, así como las instituciones económicas y financieras nacionales e internacionales, examinen los procedimientos de preparación de las cuentas nacionales a fin de reconocer e incorporar el valor económico de la contribución de la mujer a la producción de riqueza mediante su trabajo no remunerado, especialmente el trabajo doméstico y el cuidado de la familia. UN ويعتبر الاتحاد أن من الجوهري أن تقوم جميع الحكومات والمؤسسات الاقتصادية والمالية الوطنية والدولية باستعراض إجراءات المحاسبة الوطنية كي تقدّر وتحسب القيمة الاقتصادية لمساهمة المرأة في إنتاج الثروة عن طريق عملها بلا أجر، خاصة عملها الأسري والعائلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد