La opinión constituye una importante oportunidad para que Kosovo y Serbia inicien una nueva etapa de relaciones mediante un diálogo constructivo y sincero. | UN | وتوفر الفتوى فرصة هامة لكوسوفو وصربيا لبدء مرحلة جديدة من العلاقات عن طريق الحوار البناء والصادق. |
Por tanto, creemos que deben hacerse mayores esfuerzos para fomentar y promover el entendimiento y el respeto de los diversos valores de los diferentes pueblos y naciones, entre otras cosas mediante un diálogo constructivo y la aplicación de un sistema fortalecido de consulta. | UN | ولذلك، نعتقد بوجوب بذل جهود أكبر لتعزيز وتشجيع فهم القيم المتنوعة لمختلف الشعوب واﻷمم ومراعاتها وذلك في جملة أمور عن طريق الحوار البناء وتنفيذ نظام معزز للتشاور. |
Es preciso realizar de inmediato un esfuerzo decisivo para ampliar y mejorar la cooperación económica internacional mediante un diálogo constructivo basado en intereses económicos comunes y en beneficios recíprocos. | UN | وهناك حاجة ملحة إلى بذل جهد حاسم لتوسيع وتحسين أوجه التعاون الاقتصادي الدولي عن طريق الحوار البناء استنادا إلى المصالح الاقتصادية المتبادلة والفوائد المتبادلة. |
La comunidad internacional debe abordar la cuestión de la promoción y protección de los derechos humanos mediante un diálogo constructivo y la cooperación. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يتناول قضية تعزيز وحماية حقوق الإنسان من خلال الحوار البناء والتعاون. |
Sin embargo, estima que sólo mediante un diálogo constructivo entre los gobiernos se logrará la promoción eficaz de los derechos humanos. | UN | بيد أنها تعتقد أنه لا يمكن تعزيز حقوق اﻹنسان بفعالية إلا من خلال حوار بناء بين الحكومات. |
16. El Sr. Hisajima (Japón) expresa la esperanza de que el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer siga reforzando su colaboración con los Estados Miembros mediante un diálogo constructivo y sensibilizando a la comunidad internacional sobre la cuestión de la atención a las cuestiones de género en la esfera de la gestión de desastres. | UN | 16 - السيد هيساجيما (اليابان): أعرب عن الأمل في أن تعمل لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة على الاستمرار في تدعيم تواصلها مع الدول الأعضاء من خلال الحوار البنّاء وتعزيز الوعي على مستوى المجتمع الدولي بشأن قضية إدارة الكوارث التي تتسم بحساسية من الناحية الجنسانية. |
En su posición sobre el problema del Oriente Medio, Ucrania parte de la necesidad de lograr un compromiso mutuo entre todas las partes del conflicto árabe-israelí. Estamos convencidos también de que la paz en la región sólo puede lograrse mediante un diálogo constructivo, sobre la base de la tolerancia y el respeto mutuos. | UN | وتنطلق أوكرانيا، في موقفها من مشكلة الشرق اﻷوسط، من ضرورة التوصل إلى حل وسط متبادل بين جميع أطراف الصراع العربي ـ اﻹسرائيلي، كما أننا على اقتناع بأن السلم في المنطقة لا يمكن أن يحقق إلا بالحوار البناء على أساس الاحترام والتسامح المتبادلين. |
Rechazamos terminantemente el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, y estamos convencidos de que la paz en la región, así como la solución del problema de Palestina, sólo puede lograrse mediante un diálogo constructivo y sobre la base del respeto y la tolerancia mutuas. | UN | ونحن نرفض رفضا تاما اﻹرهاب في جميع أشكاله ومظاهره، وإننا مقتنعون بأن السلام في المنطقة، فضلا عن تسوية مشكلة فلسطين، لا يمكن تحقيقه إلا بإجراء حوار بناء وعلى أساس الاحترام والتسامح المتبادلين. |
El examen periódico universal es el mecanismo previsto para examinar las situaciones de derechos humanos en los países en condiciones de igualdad y mediante un diálogo constructivo. | UN | والاستعراض الدوري العالمي هو الآلية التي تُستخدَم لبحث حالات حقوق الإنسان على قدم المساواة ومن خلال حوار بنّاء. |
Creemos que sólo mediante un diálogo constructivo se puede alcanzar un acuerdo entre el Gobierno de Israel y la Autoridad Palestina y garantizar así una paz justa y duradera para todos los pueblos de la región. | UN | ونعتقد بأنه لا يمكن التوصل إلى اتفاق بين حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية، مما يضمن إحلال سلم دائم وعادل لجميع شعوب المنطقة، إلا عن طريق الحوار البناء. |
Debería garantizarse una situación equilibrada en cuanto a abastecimiento de agua y suministro de energía en Asia Central mediante un diálogo constructivo basado en un consenso de los países de la región. | UN | ينبغي تأمين حالة متوازنة من المياه والطاقة في آسيا الوسطى عن طريق الحوار البناء القائم على توافق الآراء فيما بين البلدان في المنطقة. |
Tanto en la Comisión como en el Consejo el país ha asumido un papel activo en la promoción y protección de los derechos humanos mediante un diálogo constructivo sobre los distintos puntos de vista en cuestiones de derechos humanos. | UN | وقد لعبت دوراً نشطاً في اللجنة وفي المجلس في تعزيز وحماية حقوق الإنسان عن طريق الحوار البناء بشأن الآراء المتصلة بمسائل حقوق الإنسان. |
Ese mecanismo se ha convertido en un instrumento eficaz para determinar los problemas en materia de derechos humanos en países concretos mediante un diálogo constructivo y los esfuerzos conjuntos por hallar los medios para remediarlos con la participación directa de los Estados en cuestión. | UN | لقد أصبحت الآلية أداة فعالة لتحديد المشاكل المتعلقة بحقوق الإنسان في بلدان معينة عن طريق الحوار البناء والتحديد المشترك لوسيلة علاجها بالمشاركة المباشرة للدول المعنية. |
Convencida también de la importancia de que se siga consolidando el espíritu de cooperación y de asociación para el desarrollo mediante un diálogo constructivo entre todos los países, en particular entre los países desarrollados y los países en desarrollo con el objeto de promover un ambiente económico internacional propicio para el desarrollo sostenible, | UN | وإذ هي مقتنعة أيضا بأهمية استمرار الاستفادة من روح التعاون والشراكة من أجل التنمية عن طريق الحوار البناء بين جميع البلدان، ولا سيما بين البلدان المتقدمة النمو والنامية من أجل إيجاد بيئة اقتصادية دولية مواتية للتنمية المستدامة، |
Convencida también de la importancia de que se siga consolidando el espíritu de cooperación y de asociación para el desarrollo mediante un diálogo constructivo entre todos los países, en particular entre los países desarrollados y los países en desarrollo, con el objeto de promover un ambiente económico internacional propicio para el desarrollo sostenible, | UN | وإذ هي مقتنعة أيضا بأهمية استمرار الاستفادة من روح التعاون والشراكة من أجل التنمية عن طريق الحوار البناء بين جميع البلدان، ولا سيما بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من أجل إيجاد بيئة اقتصادية دولية مواتية للتنمية المستدامة، |
Asimismo, instaron a todas las partes a que buscaran una solución pacífica del problema mediante un diálogo constructivo. | UN | وحث أعضاء المجلس جميع الأطراف إلى السعي إلى تسوية الأمر بطريقة سلمية من خلال الحوار البناء. |
Instaron también a todas las partes a que buscaran una solución pacífica del problema mediante un diálogo constructivo. | UN | وحث أعضاء المجلس كذلك جميع الأطراف على التوصل إلى حل سلمي للقضية من خلال الحوار البناء. |
Como cuestión de principio, la promoción y protección mundiales de los derechos humanos ha de llevarse a cabo mediante un diálogo constructivo y auténtico, así como la cooperación internacional. | UN | وينبغي كمسألة مبدأ، أن يُضطلع بتعزيز حقوق الإنسان العالمية وحمايتها من خلال حوار بناء وحقيقي فضلا عن التعاون الدولي. |
Instamos a los Estados miembros a que respondan de manera creativa a los progresos positivos que se producen en África y a que reaccionen ante los menos positivos mediante un diálogo constructivo y atento. | UN | وإننا نحث الدول الأعضاء على أن تستجيب بطريقة إبداعية للتطورات الإيجابية في أفريقيا وأن ترد على التطورات الأقل إيجابية من خلال حوار بناء ومنتبه. |
28. El Sr. SERGIWA (Jamahiriya Arabe Libia), para explicar su voto, dice que las cuestiones de derechos humanos se deberían examinar mediante un diálogo constructivo, en vez de utilizarlas como instrumento político. | UN | ٢٨ - السيد سيرغوا )الجماهيرية العربية الليبية(: تحدث في تعليل التصويت فقال إنه ينبغي تناول مسائل حقوق اﻹنسان بالحوار البناء دون استخدامها كأدوات سياسية. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores e Integración Europea de Moldova considera que la única forma de solucionar los conflictos en el territorio de Georgia es mediante un diálogo constructivo y respetando la soberanía y la integridad territorial de Georgia. | UN | وترى وزارة الشؤون الخارجية والتكامل الأوروبي لمولدوفا أنه لا سبيل إلى تسوية النـزاعات القائمة في إقليم جورجيا إلا من خلال حوار بنّاء واحترام سيادة جورجيا وسلامتها الإقليمية. |