ويكيبيديا

    "mediante un proceso competitivo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من خلال عملية تنافسية
        
    • عن طريق عملية تنافسية
        
    mediante un proceso competitivo este proyecto fue ejecutado en dos países de la región. UN ونُفّذ هذا المشروع في بلدين من بلدان المنطقة من خلال عملية تنافسية.
    :: Un certamen de subsidios de investigación, financiado por el Banco Mundial y administrado mediante un proceso competitivo por las redes regionales que colaboran con el Banco en la Red; UN :: تنظيم مسابقة لتقديم منح بحثية يمولها البنك الدولي وتتولى إدارتها من خلال عملية تنافسية الشبكات الإقليمية المشاركة مع البنك الدولي في شبكة التنمية العالمية؛
    La propuesta de establecer funcionarios civiles de carrera de mantenimiento de la paz mediante un proceso competitivo es una forma posible de definir el grupo de personal básico. UN ويعد إنشاء وظائف دائمة لحفظة السلام المدنيين من خلال عملية تنافسية من السبل الممكنة لتحديد الموظفين الأساسيين.
    La Comisión solicitó información y la UNMIL explicó que antes del 1° de abril de 2004, los contratistas se seleccionaban mediante un proceso competitivo basado en entrevistas. UN وبعد الاستفسار، أَبلغت البعثة اللجنة بأن المتعاقدين الفرديين جرى توظيفهم قبل 1 نيسان/أبريل 2004 عن طريق عملية تنافسية تقوم على استخدام أفرقة المقابلات.
    La NWO selecciona a los distintos investigadores, distintos proyectos y programas de investigación para su financiación mediante un proceso competitivo basado en una evaluación confiada a funcionarios de igual nivel. UN وتختار جمعية البحث العلمي الهولندية الباحثين والمشاريع والبرامج البحثية التي ستمولها عن طريق عملية تنافسية تقوم على استعراض الأقران.
    La selección del personal administrativo se llevaba a cabo mediante un proceso competitivo a cargo de la Comisión de Administración Pública. UN ويتم اختيار الموظفين الإداريين من خلال عملية تنافسية تديرها لجنة الخدمة العامة.
    Los agentes locales del Fondo se seleccionan mediante un proceso competitivo y son considerados los ojos y oídos del Fondo Mundial sobre el terreno. UN ويجري اختيار الوكلاء المحليين للصندوق من خلال عملية تنافسية وهم يعدون عيون وآذان الصندوق العالمي في الميدان.
    Los contratos indefinidos que otorga la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados podrían servir de modelo útil, así como la propuesta de crear puestos civiles de carrera para tareas de mantenimiento de la paz mediante un proceso competitivo. UN ويمكن أن تكون العقود غير محدودة المدة في مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين نموذجا مفيدا ويمكن أن يكون مجديا كذلك اقتراح إنشاء وظائف مدنية دائمة في عمليات حفظ السلام من خلال عملية تنافسية.
    121. Esos administradores visionarios, competentes y experimentados solo deberían seleccionarse mediante un proceso competitivo bien estructurado. UN 121 - وأما المديرون من أصحاب الرؤية والكفاءة والخبرة فلا ينبغي اختيارهم إلاّ من خلال عملية تنافسية منظمة تنظيماً جيداً.
    121. Esos administradores visionarios, competentes y experimentados solo deberían seleccionarse mediante un proceso competitivo bien estructurado. UN 121- وأما المديرون من أصحاب الرؤية والكفاءة والخبرة فلا ينبغي اختيارهم إلاّ من خلال عملية تنافسية منظمة تنظيماً جيداً.
    Los exámenes para el paso del cuadro de servicios generales al cuadro orgánico se utilizaron por vez primera en 1979 para que el personal del cuadro de servicios generales y categorías conexas pudiera pasar al cuadro orgánico mediante un proceso competitivo, transparente y justo. UN 114 - وقد بدأ استخدام امتحانات الترقية من فئة الخدمات العامة إلى الفئة الفنية في عام 1979 لتمكين الموظفين من فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة من الانتقال إلى الفئة الفنية من خلال عملية تنافسية شفافة وعادلة.
    En 2007, para ayudar a superar algunas de esas dificultades, el Gobierno de la India escogió, mediante un proceso competitivo, a la UNOPS como agente de adquisiciones encargado de las compras de productos para programas del sector de la salud, con un presupuesto anual superior a 100 millones de dólares. UN وللمساعدة في التغلب على بعض هذه التحديات، اختارت حكومة الهند المكتب من خلال عملية تنافسية كمندوب مشتريات في عام 2007، لشراء السلع اللازمة لبرامج قطاع الصحة، التي تبلغ ميزانيتها السنوية ما يزيد عن 100 مليون دولار.
    73. El nombramiento de los funcionarios del Parlamento en general y de la Asamblea Nacional en particular debe llevarse a cabo sobre la base de los méritos y mediante un proceso competitivo y transparente. UN 73- ينبغي أن يقوم استقدام الموظفين البرلمانيين بوجه عام وموظفي الجمعية الوطنية بوجه خاص على أساس الجدارة ويتم من خلال عملية تنافسية وشفافة.
    La Comisión Consultiva pone de relieve que en una planificación adecuada de la fuerza de trabajo se debe tener en cuenta la necesidad de cubrir las vacantes actuales y futuras, mediante un proceso competitivo que incluya a postulantes internos y externos, con candidatos que cumplan las más altas normas de eficiencia, competencia e integridad. UN 12 - وتؤكد اللجنة الاستشارية أن التخطيط السليم للقوة العاملة ينبغي أن يأخذ في الحسبان ضرورة القيام، من خلال عملية تنافسية تشمل المرشحين الداخليين والخارجيين، بملء الشواغر الحالية والمستقبلية بمرشحين يوفون بأعلى معايير الكفاءة والمقدرة والنزاهة.
    31. Además de la red del FLC, se han establecido seis centros regionales de transferencia de tecnología mediante un proceso competitivo concebido para beneficiar a una industria específica y utilizando un modelo de proceso innovador en el desarrollo de alta tecnología. UN ١٣ - اضافة الى شبكة الجمعية المذكورة أعلاه ، تأسست من خلال عملية تنافسية ستة مراكز اقليمية لنقل التكنولوجيا ، تهدف الى افادة صناعة معينة من الصناعات ، باستخدام نموذج عمليات ابتكارية في تطوير التكنولوجيا الرفيعة .
    Aunque el FIDA no ha prestado aún atención especial a la migración y los pueblos indígenas, el Fondo desea informar de la existencia de un mecanismo de financiación (Facilidad de Financiamiento para Remesas) e invita a las organizaciones interesadas a que presenten sus solicitudes mediante un proceso competitivo en que se tendrán en cuenta las propuestas presentadas y el cumplimiento de los requisitos. UN 14 - بالرغم من أن الصندوق الدولي للتنمية الزراعية لا يضطلع بعد بأنشطة تركز تحديدا على مسألة الهجرة والشعوب الأصلية، فإنه يود الإفادة بوجود آلية التمويل للتحويلات المالية() ويدعو المنظمات المهتمة إلى تقديم طلباتها من خلال عملية تنافسية تنطوي على توجيه نداء لتقديم المقترحات وشروط تقديم الطلبات.
    Esos funcionarios se seleccionarían mediante un proceso competitivo en que participaría un órgano central de examen y recibirían un nombramiento de plazo fijo por un período de un año o más. UN وسيجرى اختيار الموظفين الذين سيشغلون تلك الوظائف عن طريق عملية تنافسية تشمل هيئة استعراض مركزية، وسيمنحون عقودا لمدة محددة تمتد سنة أو أكثر.
    Esto se realiza mediante un proceso competitivo, de conformidad con la descripción de las disposiciones de gestión en el documento de proyecto, después de que este haya sido examinado por el Comité Asesor de Programas Local. UN ويتم ذلك عن طريق عملية تنافسية وفقا لوصف الترتيبات الإدارية في وثيقة المشروع التي تستعرضها به اللجنة الاستشارية المحلية للبرامج. انظر مقرر المجلس التنفيذي 98/2.
    2. La junta ejecutiva subastará y convertirá todas las URE en moneda mediante un proceso competitivo público, y depositará los respectivos fondos en la cuenta del fondo de adaptación y en la cuenta de gastos administrativos. UN 2- يعمد المجلس التنفيذي إلى عرض أية وحدات تخفيض انبعاثات على المزاد العلني ويحولها إلى عملة عن طريق عملية تنافسية مفتوحة ويتولى إيداع الأموال المتأتية في حساب صندوق التكيف وحساب المصاريف الإدارية.
    Garantizar un plan de sucesión para los cargos apropiado y oportuno mediante un proceso competitivo y plenamente transparente, centrado en las competencias de gestión en el caso de los jefes de las oficinas (recomendación 5, párrs. 66 a 68 y 94); UN ضمان التخطيط المتعاقب والمناسب وحسن التوقيت عن طريق عملية تنافسية وشفافة تماما تركز على الكفاءات التنظيمية والإدارية في حالة رؤساء المكاتب (التوصية 5، الفقرات 66-68 و 94)؛
    En el apartado b) del párrafo 121 del informe, se pide a la Asamblea General que apruebe la eliminación de las restricciones para participar en el proceso de selección fundadas en los cuadros de personal a fin de dar al personal del cuadro de servicios generales y cuadros conexos más oportunidades de ascender a puestos no sujetos a distribución geográfica de la categoría P-2 mediante un proceso competitivo. UN 22 - في الفقرة 121 (ب) من التقرير، يطلب إلى الجمعية العامة أن توافق على إلغاء القيود التي تحد من الأهلية بناء على الفئة المهنية من أجل إتاحة مزيد من الفرص لموظفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها للترقي إلى وظائف من الرتبة ف-2 غير خاضعة للتوزيع الجغرافي عن طريق عملية تنافسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد