ويكيبيديا

    "mediante un proceso de selección" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من خلال عملية اختيار
        
    • لعملية اختيار
        
    • ومن خلال عملية اختيار
        
    i) La presentación de candidaturas mediante un proceso de selección abierto y transparente de personas que hayan demostrado conocimientos especializados en el ámbito de que se trate; UN ' 1` تسمية المرشحين من خلال عملية اختيار مفتوحة وشفافة من بين الأشخاص الذين لهم سجل مثبت من الخبرة في المجال ذي الصلة؛
    Debido a la falta de capacidad interna, la Oficina encargó ambos exámenes a contratistas externos mediante un proceso de selección por concurso. UN وقد تعاقد المكتب من خلال عملية اختيار تنافسي مع جهات خارجية للقيام بهذين الاستعراضين لعدم توافر القدرات الداخلية.
    i) Presentar candidaturas mediante un proceso de selección abierto y transparente de personas que hayan demostrado conocimientos especializados en el ámbito de que se trate; UN ' 1` تسمية المرشحين من خلال عملية اختيار مفتوحة وشفافة من بين الأشخاص الذين لهم سجل مثبت من الخبرة في المجال ذي الصلة؛
    El Grupo cuenta con 11 miembros seleccionados mediante un proceso de selección abierto y competitivo. UN ويتكون الفريق من 11 عضوا يختارون من خلال عملية اختيار مفتوحة وتنافسية.
    Por supuesto, el ombudsman ha de ser designado mediante un proceso de selección muy estricto y ha de ser un ejemplo de integridad personal e independencia frente a todas las presiones. UN ومن المؤكد أن على أمين المظالم أن يخضع لعملية اختيار صارمة للغاية وأن يكون قدوة من حيث النزاهة الشخصية والاستقلال عن أي ضغط.
    Además, las autoridades de las instituciones de Bretton Woods debían designarse en función de sus méritos individuales mediante un proceso de selección abierto y justo. UN وعلاوة على ذلك، يجب تعيين مسؤولي مؤسسات بريتون وودز بناء على الجدارة الفردية ومن خلال عملية اختيار مفتوحة ومنصفة.
    Se ha establecido una sede provisional y el nombramiento de los cargos de la administración superior se está efectuando mediante un proceso de selección exhaustivo y abierto que define un nuevo criterio que deberán seguir los organismos locales encargados de hacer cumplir la ley. UN وتمت إقامة المقر الرئيسي المؤقت ويجري العمل على تعيين مسؤولي الهيكل الإداري الأعلى من خلال عملية اختيار دقيقة ومفتوحة أصبحت مثلا تقتدي به وكالات إنفاذ القانون المحلية.
    A pesar de las gestiones hechas por la MINUSTAH para cubrir esos puestos mediante un proceso de selección competitivo, la Misión no ha podido hallar candidatos adecuados. UN وعلى الرغم من الجهود التي بذلتها البعثة لشغل الوظيفتين من خلال عملية اختيار تنافسية، فإنها لم تتمكن من العثور على مرشحين مناسبين.
    Se informó además a la Comisión de que los titulares de puestos y plazas de contratación nacional no serían transferidos al Centro Regional de Servicios y que habría que contratar personal nuevo a nivel local mediante un proceso de selección competitivo. UN وأبلغت اللجنة كذلك بأن شاغلي الوظائف الثابتة والوظائف المؤقتة الوطنية لن ينقلون إلى مركز الخدمات الإقليمي وأنه سيلزم استقدام موظفين جدد محليا من خلال عملية اختيار تنافسية.
    Además, el personal de nivel superior de las instituciones de Bretton Woods debería designarse en función de sus méritos individuales mediante un proceso de selección abierto y justo. UN وعلاوة على ذلك، يجب تعيين الموظفين الذين يضطلعون بقيادة مؤسسات بريتون وودز على أساس كفاءتهم الشخصية، من خلال عملية اختيار مفتوحة ونزيهة.
    A fin de abordar las preocupaciones planteadas en auditorías recientes, el Departamento había contratado a un grupo de 10 profesionales de adquisiciones externos altamente cualificados mediante un proceso de selección competitivo. UN 102 - وبهدف التصدي للشواغل التي أثارتها عملية مراجعة الحسابات الأخيرة، عينت الإدارة مجموعة تتألف من 10 خبراء خارجيين ذوي مؤهلات عالية في مجال المشتريات من خلال عملية اختيار تنافسية.
    Además, algunos Estados destacaron que la presentación de candidaturas y la elección de los miembros de los órganos creados en virtud de tratados eran una prerrogativa de los Estados partes, mientras que otros opinaban que se podían mejorar la independencia y los conocimientos especializados de los miembros mediante un proceso de selección abierto. UN 15 - وفضلا عن ذلك، أكدت بعض الدول أن تسمية أعضاء هيئات المعاهدات وانتخابهم من اختصاص الدول الأطراف، بينما ارتأت دول أخرى أن من الممكن تحسين استقلال وخبرة الأعضاء من خلال عملية اختيار مفتوحة.
    Se informó además a la Comisión de que esas plazas temporarias se cubrirían mediante un proceso de selección entre el personal existente con los conocimientos especializados necesarios que estuviera trabajando en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra y que el personal seleccionado mantendría el vínculo con sus puestos existentes. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأن تلك الوظائف المؤقتة ستُشغل من خلال عملية اختيار من بين الموظفين العاملين حالياً في مكتب الأمم المتحدة في جنيف ممن يملكون الخبرة اللازمة، وأن الموظفين المختارين سيبقون مرتبطين بوظائفهم القائمة.
    Se propone suprimir un puesto de Oficial de Transporte (oficial nacional), dado que, desde que se aprobó en el período 2006/2007, no se ha encontrado ningún candidato adecuado mediante un proceso de selección competitivo. UN 78 - ويقترح إلغاء وظيفة موظف نقل (موظف وطني من الفئة الفنية)، إذ لم يعثر على أي مرشح مناسب من خلال عملية اختيار تنافسية منذ الموافقة على الوظيفة في الفترة 2006/2007.
    Se acordó en abril en el G-20 y en junio en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la crisis financiera y económica mundial que los jefes y el personal directivo superior de las instituciones financieras internacionales debían ser nombrados mediante un proceso de selección abierto, transparente y basado en el mérito, teniendo debidamente en consideración la igualdad entre los géneros y la representación geográfica y regional. UN 71 - وقد وافقت مجموعة العشرين في نيسان/أبريل وفي مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية الذي عُقد في حزيران/يونيه على أن يتم تعيين رؤساء وكبار قادة المؤسسات المالية الدولية من خلال عملية اختيار مفتوحة وشفافة وقائمة على الكفاءة، مع إيلاء المساواة بين الجنسين والتمثيل الجغرافي والإقليمي الاهتمام الواجب.
    Por supuesto, el ombudsman ha de ser designado mediante un proceso de selección muy estricto y ha de ser un ejemplo de integridad personal e independencia frente a todas las presiones. UN ومن المؤكد أن على أمين المظالم أن يخضع لعملية اختيار صارمة للغاية وأن يكون قدوة من حيث النزاهة الشخصية والاستقلال عن أي ضغط.
    Debido a las grandes distancias que separan los hospitales de maternidad de las zonas rurales, las organizaciones no gubernamentales, con la asistencia del Ministerio de Salud y mediante un proceso de selección efectuado en las comunidades, capacitan a parteras tradicionales cuya función es sensibilizar a las mujeres embarazadas para cumplir consultas prenatales y dar a luz en condiciones de seguridad. UN وبالنظر إلى بُعد مستشفيات الأمومة عن المناطق الريفية، تقوم منظمات غير حكومية - بمساعدةٍ من وزارة الصحة ومن خلال عملية اختيار في المجتمعات المحلية - بتدريب قابلاتٍ تقليدياتٍ مهمتهنَّ توعية المرأة الحامل وحضُّها على التقيُّد بالاستشارات أثناء الحمل وعلى وضع مولودها في بيئة نظيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد