La Conferencia Mundial de Derechos Humanos concibió la idea de apoyar a la democracia, el desarrollo y los derechos humanos mediante una mayor cooperación internacional. | UN | ٥٩ - طرح المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان رؤية لدعم الديمقراطية والتنمية وحقوق اﻹنسان من خلال زيادة التعاون الدولي. |
La comunidad internacional puede contribuir luchando más eficazmente contra la elusión y la evasión fiscales mediante una mayor cooperación internacional en cuestiones de tributación, apoyando a los países en desarrollo para mejorar su capacidad de tributación y fortaleciendo las medidas de lucha contra el blanqueo de dinero, la asistencia judicial recíproca y el intercambio de información entre los países. | UN | ويمكن أن يسهم المجتمع الدولي في معالجة هذه المسألة عن طريق زيادة فعالية مكافحة تجنب الضرائب والتهرب الضريبي من خلال زيادة التعاون الدولي في مجال الضرائب، وبدعم البلدان النامية في تعزيز قدراتها الضريبية، وتعزيز تدابير مكافحة غسل الأموال، والمساعدة القانونية المتبادلة، وتبادل المعلومات بين البلدان. |
25. La Conferencia Mundial esbozó la idea de apoyar la democracia, el desarrollo y los derechos humanos mediante una mayor cooperación internacional. | UN | ٥٢- حدﱠد المؤتمر الدولي على وجه الاجمال الرؤية المتعلقة بدعم الديمقراطية والتنمية وحقوق اﻹنسان عن طريق زيادة التعاون الدولي. |
2. Expresa su determinación de contribuir a la solución de los problemas mundiales actuales mediante una mayor cooperación internacional, crear las condiciones para que la carga del pasado no comprometa las necesidades ni los intereses de las generaciones futuras y legar a éstas un mundo mejor; | UN | 2- يعرب عن عزمه على الإسهام في حل المشاكل العالمية القائمة عن طريق زيادة التعاون الدولي بهدف إيجاد الأوضاع التي تكفل عدم المساس باحتياجات ومصالح الأجيال المقبلة بسبب أعباء الماضي، وعلى أن ترث الأجيال المقبلة عالماً أفضل؛ |
Exhortamos a la aplicación efectiva de la Estrategia mediante una mayor cooperación internacional con el fin de promover la repatriación voluntaria y la reintegración sostenible de los refugiados afganos de manera segura y digna, con el fin de resolver una de las situaciones de refugiados más prolongadas y de mayor magnitud del mundo. | UN | وندعو إلى التطبيق الفعلي لهذه الاستراتيجية من خلال تعزيز التعاون الدولي لدعم العودة الطوعية للاجئين الأفغان بأمان وكرامة، وذلك بهدف حل واحدة من أكبر حالات اللجوء وأطولها أمداً في العالم. |
2. Expresa su determinación de contribuir a la solución de los problemas mundiales actuales mediante una mayor cooperación internacional, crear las condiciones para que la carga del pasado no comprometa las necesidades ni los intereses de las generaciones futuras y legar a éstas un mundo mejor; | UN | 2- يعرب عن عزمه على الإسهام في حل المشاكل العالمية القائمة عن طريق زيادة التعاون الدولي بهدف إيجاد الأوضاع التي تكفل عدم المساس باحتياجات ومصالح الأجيال المقبلة بسبب أعباء الماضي، وعلى أن ترث الأجيال المقبلة عالماً أفضل؛ |
El desarrollo de la capacidad nacional mediante una mayor cooperación internacional entre los Estados para prevenir la proliferación nuclear y, en particular, la proliferación de armas nucleares entre los agentes no estatales, es una medida fundamental para alcanzar nuestro objetivo común de prevenir el terrorismo nuclear y lograr el cumplimiento pleno de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad. | UN | 14 - إن تنمية القدرات الوطنية من خلال تعزيز التعاون الدولي بين الدول لمنع الانتشار النووي، وبالأخص الانتشار النووي بين الجهات من غير الدول، أساسية لبلوغ هدفنا المشترك المتمثل في منع الإرهاب النووي، وتحقيق الامتثال التام لقرار مجلس الأمن 1540 (2004). |
Es importante no sólo detener esta tendencia sino invertir su sentido mediante una mayor cooperación internacional para el desarrollo. | UN | ومن الضروري وقف هذا الاتجاه بل وعكسه عن طريق تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية. |
Su delegación considera que la única manera de hacer frente eficazmente a las amenazas terroristas es mediante una mayor cooperación internacional. | UN | وأعرب عن اعتقاد وفده بأنه لا يمكن التصدي بفعالية لمثل هذه التهديدات إلا بزيادة التعاون الدولي. |