En atención a esta solicitud, el Secretario General invitó a todos los Estados, mediante una nota verbal de fecha 6 de octubre de 1998, a que le remitieran cualesquiera observaciones o información que tuviesen sobre estas cuestiones. | UN | وبناء على هذا الطلب، دعا الأمين العام جميع الدول، في مذكرة شفوية مؤرخة 6 تشرين الأول/أكتوبر 1998، إلى أن توافيه بما قد يكون لديها من تعليقات أو معلومات بشأن هذه المسائل. |
Esta propuesta fue comunicada a todas las Partes, a los signatarios y, a título informativo, al Depositario, mediante una nota verbal de fecha 3 de mayo de 1999. | UN | وأحيل هذا المقترح إلى جميع الأطراف، وموقعي الاتفاقية، وللعلم للوديع، في مذكرة شفوية مؤرخة 3 أيار/مايو 1999. |
Mediante una nota verbal, de fecha 23 de diciembre de 2009, la Secretaría invitó a todos los Estados a que presentaran sus opiniones. | UN | ودعت الأمانة العامة، بمذكرة شفوية مؤرخة 23 كانون الأول/ديسمبر 2009، جميع الدول إلى أن تقدم آراءها. |
Tras consultar a los Estados Miembros mediante una nota verbal de fecha 19 de mayo, el Secretario General recibió las siguientes propuestas escritas: | UN | ١٢ - تشاور اﻷمين العام مع الدول اﻷعضاء، عن طريق مذكرة شفوية مؤرخة ١٩ أيار/ مايو ١٩٩٨. |
Mediante una nota verbal, de fecha 10 de junio de 2003, el Secretario General también señaló a la atención de los Estados Miembros el párrafo 6 de la resolución 57/128 de la Asamblea General. | UN | 4 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 10 حزيران/يونيه 2003، وجه الأمين العام أيضا انتباه الدول الأعضاء إلى الفقرة 6 من قرار الجمعية العامة 57/128. |
3. El Secretario General consultó a los Estados Miembros mediante una nota verbal de fecha 31 de enero de 2005. | UN | 3 - وتشاور الأمين العام مع الدول الأعضاء من خلال مذكرة شفوية مؤرخة 31 كانون الثاني/يناير 2005. |
mediante una nota verbal de fecha 31 de mayo de 2001, el Secretario General también señaló a la atención de todos los Estados partes en el Convenio el párrafo 6 de la resolución 55/134 de la Asamblea General. | UN | 4 - كذلك، وجه الأمين العام انتباه جميع الدول الأطراف في الاتفاقية إلى الفقرة 6 من قرار الجمعية العامة 55/134، بموجب مذكرة شفوية مؤرخة 31 أيار/مايو 2001. |
El ACNUDH remitió el cuestionario a todos los interesados mediante una nota verbal de fecha 1º de abril de 2011. | UN | وقد أحالت المفوضية السامية لحقوق الإنسان الاستبيان إلى جميع أصحاب المصلحة بواسطة مذكرة شفوية مؤرخة 1 نيسان/أبريل 2011. |
mediante una nota verbal de fecha 19 de enero de 2012, el Secretario General reiteró esa invitación. | UN | وبموجب مذكرة شفوية مؤرخة 19 كانون الثاني/ يناير 2012، كرر الأمين العام هذه الدعوة. |
mediante una nota verbal de fecha 22 de mayo de 2002, la Misión Permanente de Kuwait ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra expresó lo siguiente: | UN | 15 - وورد في مذكرة شفوية مؤرخة 22 أيار/مايو 2002 موجهة من البعثة الدائمة لدولة الكويت لدى الأمم المتحدة في جنيف ما يلي: |
mediante una nota verbal de fecha 6 de mayo de 2008, se invitó a los Estados a que expusieran sus observaciones al respecto. | UN | ودعيت الدول، في مذكرة شفوية مؤرخة 6 أيار/مايو 2008، إلى إبداء ملاحظاتها حول هذا الموضوع. |
mediante una nota verbal de fecha 21 de junio de 2002, la Misión Permanente de la República de Moldova ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra informó que dicho país no dispone de informaciones sobre la eventual participación de ciudadanos de dicho país en actividades de mercenarios. | UN | 18 - وأفادت البعثة الدائمة لجمهورية مولدوفا لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف، في مذكرة شفوية مؤرخة 21 حزيران/يونيه 2002، بأنه لا يوجد لديها معلومات عن احتمال مشاركة أي من مواطنيها في أنشطة للارتزاق. |
1.3. De conformidad con el artículo 86 del reglamento del Comité, éste pidió al Estado Parte, mediante una nota verbal de fecha 22 de enero de 1998, que no ejecutara la sentencia de muerte contra el Sr. Howell mientras se estuviera examinando su comunicación. | UN | 1-3 ووفقاً للمادة 86 من النظام الداخلي للجنة فقد طلبت - في مذكرة شفوية مؤرخة 22 كانون الثاني/يناير 1998 - إلى الدولة الطرف عدم تنفيذ الحكم بالإعدام ضد السيد هوويل إلى أن تنظر اللجنة في بلاغه. |
El ACNUDH remitió el cuestionario a todos los interesados mediante una nota verbal de fecha 1º de abril de 2011. | UN | وأحالت المفوضية السامية لحقوق الإنسان الاستبيان إلى جميع أصحاب المصلحة بمذكرة شفوية مؤرخة 1 نيسان/أبريل 2011. |
Esto lo confirmó Dinamarca mediante una nota verbal de fecha 17 de enero de 2013 dirigida al Secretario General. | UN | وهذا ما أكدته الدانمرك بمذكرة شفوية مؤرخة 17 كانون الثاني/يناير 2013 موجهة إلى الأمين العام. |
mediante una nota verbal de fecha 4 de noviembre de 1997, se transmitió esas directrices a todos los Estados, organizaciones internacionales y organismos especializados. | UN | وأحيلت تلك المبادئ التوجيهية، بمذكرة شفوية مؤرخة ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، الى جميع الدول والمنظمات الدولية والوكالات المتخصصة. |
La cifra mencionada de 614.882 minas destruidas fue confirmada posteriormente por la Misión Permanente de Bulgaria en Ginebra mediante una nota verbal de fecha 28 de octubre de 2010. | UN | والعدد المذكور من الألغام التي دُمّرت تم تأكيده لاحقاً من جانب البعثة الدائمة لبلغاريا في جنيف عن طريق مذكرة شفوية مؤرخة 28 تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
El Secretario General consultó a los Estados Miembros mediante una nota verbal de fecha 19 de mayo de 1998, como resultado de lo cual recibió las siguientes propuestas de temas: | UN | ٣ - أجرى اﻷمين العام مشاورات مع الدول اﻷعضاء عن طريق مذكرة شفوية مؤرخة ٩١ أيار/ مايو ٨٩٩١، وتلقى نتيجة لها المقترحات التالية من أجل موضوع البحث: |
4. Mediante una nota verbal, de fecha 6 de agosto de 2004, el Secretario General también señaló a la atención de los Estados Miembros el párrafo 6 de la resolución 58/100 de la Asamblea General. | UN | 4 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 6 آب/أغسطس 2004، وجه الأمين العام أيضا انتباه الدول الأعضاء إلى الفقرة 6 من قرار الجمعية العامة 58/100. |
El Secretario General, después de consultar a los Estados Miembros mediante una nota verbal de fecha 17 de febrero de 2004, recibió las siguientes propuestas de temas: | UN | 3 - قام الأمين العام بالتشاور مع الدول الأعضاء من خلال مذكرة شفوية مؤرخة 17 شباط/فبراير 2004، وتلقى نتيجة لذلك الاقتراحات التالية من أجل الموضوع: |
mediante una nota verbal de fecha 10 de junio de 2002, el Secretario General también señaló a la atención de todos los Estados partes en el Convenio de Ginebra el párrafo 3 de la resolución 56/60 de la Asamblea General y el párrafo 6 de la resolución 56/63 de la Asamblea General. | UN | 4 - كذلك، وجه الأمين العام انتباه جميع الدول الأطراف في اتفاقية جنيف إلى الفقرة 3 من قرار الجمعية العامة 56/60، والفقرة 6 من قرار الجمعية العامة 56/63، وذلك بموجب مذكرة شفوية مؤرخة 10 حزيران/يونيه 2002. |
El Secretario General, tras consultar a los Estados Miembros mediante una nota verbal de fecha 22 de marzo de 2000, recibió las siguientes propuestas para la elección del tema: | UN | 11 - استشار الأمين العام الدول الأعضاء بواسطة مذكرة شفوية مؤرخة 22 آذار/مارس 2000، وتلقى نتيجة لذلك الاقتراحات التالية لموضوع البحث: |
El Secretario General, mediante una nota verbal de fecha 6 de marzo de 2009, invitó a los gobiernos a presentar, a más tardar el 1 de febrero de 2010, información sobre las decisiones de cortes, tribunales y otros órganos internacionales relativas a los artículos para que fueran incluidas en una compilación actualizada. | UN | 4 - وبموجب مذكرة شفوية مؤرخة 6 آذار/مارس 2009، دعا الأمين العام الحكومات إلى أن تقدم، في موعد أقصاه 1 شباط/فبراير 2010، معلومات بشأن القرارات التي تشير إلى تلك المواد والتي أصدرتها المحاكم الدولية وغيرها من الهيئات، من أجل إدراج تلك المعلومات في مجموعة مستكملة. |