ويكيبيديا

    "mediante una resolución de la asamblea" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بقرار من الجمعية
        
    • من خلال قرار للجمعية
        
    • بموجب قرار من الجمعية
        
    • بواسطة قرار من الجمعية
        
    • قرار تصدره الجمعية
        
    25. En caso de ser aceptado por los Estados Miembros, será necesario que el proyecto de declaración sea aprobado mediante una resolución de la Asamblea General. UN ٢٥ - واختتمت كلامها قائلة إنه في حالة موافقة الدول اﻷعضاء على مشروع اﻹعلان فسيتطلب اﻷمر أن يعتمد بقرار من الجمعية العامة.
    Los representantes designados por cualquier organización a la que se haya concedido la calidad de observador en las Naciones Unidas mediante una resolución de la Asamblea General podrán participar en calidad de observadores en los debates de la Conferencia y de sus órganos subsidiarios. UN يجوز أن يشترك بصفة مراقب في مداولات المؤتمر وأجهزته الفرعية الممثلون الذين تسميهم أي منظمة مُنحت مركز المراقب في الأمم المتحدة بقرار من الجمعية العامة.
    Los representantes designados por una organización a la que se haya otorgado la condición de observador en las Naciones Unidas mediante una resolución de la Asamblea General podrán participar como observadores en los debates de la Conferencia y de sus órganos subsidiarios. UN يجوز أن يشارك بصفة المراقب في مداولات المؤتمر وأجهزته الفرعية الممثلون الذين تسميهم أي منظمة مُنحت مركز المراقب لدى الأمم المتحدة بقرار من الجمعية العامة.
    Entre los inconvenientes que se derivarían de potenciar el PNUMA mediante una resolución de la Asamblea General cabe citar los siguientes: UN 56 - أما عيوب تعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة من خلال قرار للجمعية العامة فتشمل ما يلي:
    Ambas opciones - la potenciación del PNUMA mediante una resolución de la Asamblea General y el establecimiento de un organismo especializado para el medio ambiente - presentan ventajas e inconvenientes que se exponen a continuación. UN 54 - ينطوي كلا الخيارين - تعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة من خلال قرار للجمعية العامة، وإنشاء وكالة متخصصة معنية بالبيئة - على مزايا وعيوب يرد بيانها أدناه.
    De las tres posibilidades, la consistente en la aprobación del proyecto de código mediante una resolución de la Asamblea General no le conferirá forzosamente fuerza jurídica vinculante, lo que resulta una consideración fundamental. UN وقال إن من بين الخيارات الثلاثة المحتملة، يلاحظ أن اعتماد مشروع المدونة بموجب قرار من الجمعية العامة لن يوفر له بالضرورة القوة القانونية الملزمة، وهذا اعتبار أساسي.
    Los representantes designados por una organización a la que se haya otorgado la condición de observador en las Naciones Unidas mediante una resolución de la Asamblea General podrán participar como observadores en los debates de la Conferencia y de sus órganos subsidiarios. UN يجوز أن يشارك بصفة المراقب في مداولات المؤتمر وأجهزته الفرعية الممثلون الذين تسميهم أي منظمة مُنحت مركز المراقب لدى الأمم المتحدة بقرار من الجمعية العامة.
    Los representantes designados por una organización a la que se haya otorgado la condición de observador en las Naciones Unidas mediante una resolución de la Asamblea General podrán participar como observadores en los debates de la Conferencia y de sus órganos subsidiarios. UN يجوز أن يشارك بصفة المراقب في مداولات المؤتمر وأجهزته الفرعية الممثلون الذين تسميهم أي منظمة مُنحت مركز المراقب لدى الأمم المتحدة بقرار من الجمعية العامة.
    Los representantes designados por cualquier organización a la que se haya concedido la calidad de observador en las Naciones Unidas mediante una resolución de la Asamblea General podrán participar en calidad de observadores en los debates de la Conferencia y de sus órganos subsidiarios. UN يجوز أن يشارك بصفة مراقب في مداولات المؤتمر وأجهزته الفرعية الممثلون الذين تسميهم أي منظمة مُنحت مركز المراقب في الأمم المتحدة بقرار من الجمعية العامة.
    Los representantes designados por cualquier organización a la que se haya concedido la calidad de observador en las Naciones Unidas mediante una resolución de la Asamblea General podrán participar en calidad de observadores en los debates de la Conferencia y de sus órganos subsidiarios. UN يجوز أن يشارك بصفة مراقب في مداولات المؤتمر وأجهزته الفرعية الممثلون الذين تسميهم أي منظمة مُنحت مركز المراقب في الأمم المتحدة بقرار من الجمعية العامة.
    Los representantes designados por cualquier organización a la que se haya concedido la calidad de observador en las Naciones Unidas mediante una resolución de la Asamblea General podrán participar en calidad de observadores en los debates de la Conferencia y de sus órganos subsidiarios. UN يجوز أن يشارك بصفة مراقب في مداولات المؤتمر وأجهزته الفرعية الممثلون الذين تسميهم أي منظمة مُنحت مركز المراقب في الأمم المتحدة بقرار من الجمعية العامة.
    Evidentemente, habría que someterlo a votación en la Asamblea General -- sólo en la Asamblea, porque la sección 23 del Acuerdo relativo a la Sede dice que la Sede de las Naciones Unidas únicamente puede trasladarse a otro lugar mediante una resolución de la Asamblea General. UN هذا مطروح طبعاً للتصويت عليه في الجمعية العامة، فقط في الجمعية العامة لأن الفرع 23 من اتفاق المقر ينص على أنه لا يجوز نقل مقر الأمم المتحدة إلا بقرار من الجمعية العامة بالأغلبية البسيطة.
    Los representantes designados por una organización a la que se haya otorgado la condición de observador en las Naciones Unidas mediante una resolución de la Asamblea General podrán participar como observadores en los debates de la Conferencia y de sus órganos subsidiarios. UN يجوز أن يشارك بصفة المراقب في مداولات المؤتمر وأجهزته الفرعية الممثلون الذين تسميهم أي منظمة مُنحت مركز المراقب لدى الأمم المتحدة بقرار من الجمعية العامة.
    Los representantes designados por una organización a la que se haya otorgado la condición de observador en las Naciones Unidas mediante una resolución de la Asamblea General podrán participar como observadores en los debates de la Conferencia y de sus órganos subsidiarios. UN يجوز للممثلين الذين تسميهم أي منظمة مُنحت مركز المراقب لدى الأمم المتحدة بقرار من الجمعية العامة أن يشاركوا بصفة المراقب في مداولات المؤتمر وأجهزته الفرعية.
    La delegación de la Federación de Rusia se opone, en principio, al intento de legitimar, mediante una resolución de la Asamblea General, unos documentos elaborados por un grupo de organizaciones no gubernamentales, en la medida en que dichos documentos no se han debatido a nivel intergubernamental. UN وذكر أن وفده يعارض من حيث المبدأ محاولة إضفاء شرعية، بقرار من الجمعية العامة، على وثائق وضعتها مجموعة من المنظمات غير الحكومية، وعدم مناقشة تلك الوثائق على الصعيد الحكومي الدولي.
    La potenciación del PNUMA mediante una resolución de la Asamblea General traería consigo algunas de las ventajas que supondría la conversión del PNUMA en un organismo especializado. UN 55 - ومن شأن تعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة من خلال قرار للجمعية العامة أن يثمر بعضاً من المنافع التي ستتحقق لو تم الارتقاء بالبرنامج ليصبح وكالة متخصصة.
    Respecto a las propuestas de enmiendas a los estatutos, algunos de los temas señalados a la atención de la Comisión podrían resolverse mediante una resolución de la Asamblea General o haciendo referencia a resoluciones anteriores, en vez de mediante una modificación de los estatutos. UN 12 - وفيما يتعلق بالتعديلات المقترحة على النظامين الأساسيين، فإن بعض المسائل المطروحة على اللجنة للنظر فيها قد يمكن حلها من خلال قرار للجمعية العامة أو بالإحالة إلى قرارات سابقة وليس عن طريق تعديل النظامين الأساسيين.
    En forma muy reciente, el 27 de mayo de 1998, nuestro país adhirió, mediante una resolución de la Asamblea Nacional, a las convenciones internacionales sobre las drogas. UN ومؤخرا جدا، في ٧٢ أيار/ مايو ٨٩٩١، انضم بلدي، بموجب قرار من الجمعية الوطنية، إلى الاتفاقيات الدولية المتصلة بالمخدرات.
    Teniendo en cuenta que el Tribunal Administrativo fue creado por una resolución de la Asamblea General y su estatuto posteriormente modificado por resoluciones del mismo órgano, el Gobierno argentino entiende que la ampliación de competencias del Tribunal Administrativo y otras modificaciones a su estatuto deberían también ser realizadas mediante una resolución de la Asamblea General; UN ونظرا ﻷن المحكمة اﻹدارية أنشئت بموجب قرار من الجمعية العامة ثم عدل نظامها اﻷساسي في وقت لاحق بموجب قرارات صدرت عن نفس الهيئة، فإن الحكومة اﻷرجنتينية ترى أن يتم توسيع اختصاصها وإدخالات التعديلات اﻷخرى على نظامها اﻷساسي بموجب قرار تصدره الجمعية العامة.
    Por último, el Grupo de Reforma recomienda que el nuevo sistema de justicia propuesto se establezca mediante una resolución de la Asamblea General y que, si se aprueba, comience a funcionar el 1º de enero de 2008, con un período de transición. UN 7 - وأخيرا، فإن الفريق المعني بإعادة التصميم يوصي بأن يتم إنشاء نظام العدل الجديد المقترح بموجب قرار من الجمعية العامة، على أن يبدأ العمل، رهنا بتلك الموافقة، في 1 كانون الثاني/يناير 2008، مرورا بمرحلة انتقالية.
    Dado que el Secretario General de las Naciones Unidas es el depositario del Tratado, se sugirió que se convocara una reunión mediante una resolución de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN واقتُرح عقد الاجتماع بواسطة قرار من الجمعية العامة للأمم المتحدة، بما أن الأمين العام للأمم المتحدة هو وديع المعاهدة.
    En cuanto a la forma del instrumento final, son partidarios de opciones distintas de la de una convención, por ejemplo la adopción de principios mediante una resolución de la Asamblea General. UN وفيما يتعلق بشكل الصك النهائي، تحبذ تلك البلدان خيارات أخرى غير عقد اتفاقية، مثل اعتماد مبادئ عن طريق قرار تصدره الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد