ويكيبيديا

    "mediante visitas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من خلال زيارات
        
    • من خلال الزيارات
        
    • من خلال القيام بزيارات
        
    • عن طريق الزيارات
        
    • عن طريق القيام بزيارات
        
    • عن طريق زيارات
        
    • عن طريق إجراء زيارات
        
    • خﻻل الجوﻻت
        
    • بإجراء زيارات
        
    • طريق الزيارات التي يقوم بها
        
    • كافة وإجراء زيارات للوقوف
        
    • من خلال الرحلات
        
    • بالقيام بزيارات
        
    • خلال إجراء زيارات
        
    • عن طريق تنظيم زيارات
        
    Obtenido mediante visitas semanales a 16 tribunales de distrito para examinar cuestiones jurídicas UN من خلال زيارات أسبوعية إلى 16 محكمة محلية لمناقشة المسائل القانونية
    14. El Director General se propone seguir manteniendo consultas con los Estados del Oriente Medio mediante visitas a la región y en Viena. UN ١٤ - ويعتزم المدير العام مواصلة مشاوراته مع دول الشرق اﻷوسط من خلال زيارات سيقوم بها الى المنطقة، وفي فيينا.
    Se ha examinado a fondo el " sistema de suma fija " del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia mediante visitas cruzadas de trabajo entre los departamentos pertinentes de los dos Tribunales. UN وقد جرى النظر بشكل واف في نظام السداد دفعة واحدة المطبق في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة من خلال الزيارات العملية المتبادلة بين الإدارات المختصة في المحكمتين.
    - Incorporar un servicio SOS Niños en una unidad móvil de la policía que acude a los hogares denunciados y que, mediante visitas sorpresa, pueda combatir eficazmente esas situaciones sociales de violencia. UN إلحاق خدمة ﻹغاثة الطفل بوحدة شرطة متنقلة تتوجه إلى المنازل موضع البلاغات ويكون بإمكانها ممارسة رقابة فعالة على حالات العنف الاجتماعية هذه من خلال القيام بزيارات مفاجئة.
    Reestructuración de las estructuras de coordinación entre civiles y militares en 6 operaciones de mantenimiento de la paz mediante visitas in situ UN إعادة تشكيل هياكل التنسيق بين العناصر المدنية والعسكرية في 6 من عمليات حفظ السلام عن طريق الزيارات في الموقع
    - Vigilará la situación en Kosovo mediante visitas frecuentes a Pristina con otros representantes. UN ● سيتولى فريق الاتصال رصد الحالة في كوسوفو عن طريق القيام بزيارات متواترة إلى بريستينا بالاشتراك مع ممثلين آخرين.
    Estas son también cuestiones de importancia crítica que promueve la Representante Especial mediante visitas a los países en todas las regiones. UN وتعتبر هذه الاهتمامات بالغة الأهمية تروِّج لها الممثلة الخاصة عن طريق زيارات قطرية تقوم بها في جميع المناطق.
    Este proceso normalmente se observará mediante visitas de observación que se realizarán una vez por año. UN وتراقب هذه العملية من خلال زيارات المراقبة التي تجرى بواقع مرة واحدة في السنة.
    El más importante de ellos fue un programa de asistencia comunitaria según el cual se proporcionaban servicios y recursos a los discapacitados mediante visitas a domicilio y asesoramiento. UN والأهم من ذلك كله هو برنامج المساعدة المجتمعي الذي يقدم خدمات وموارد إلى المعوقين من خلال زيارات منزلية وتقديم المشورة.
    Esta información, además del proceso de remoción y destrucción de las minas antipersonal, se supervisará mediante visitas de observación anuales. UN وسيجري رصد هذه المعلومات وكذلك عملية إزالة وتدمير الألغام المضادة للأفراد من خلال زيارات إشرافية سنوية.
    El Gobierno también intensificó sus actividades de cooperación regionales mediante visitas bilaterales y regionales efectuadas por el Primer Ministro y otros ministros. UN وقد كثفت الحكومة أيضا تعاونها الإقليمي من خلال الزيارات الثنائية والإقليمية التي اضطلع بها رئيس الوزراء وغيره من الوزراء.
    * Cooperación Sur-Sur mediante visitas técnicas de delegaciones de las AND UN :: التعاون بين بلدان الجنوب من خلال الزيارات ذات الطابع التقني التي تقوم بها وفود السلطات الوطنية المعينة
    Los oficiales de asuntos civiles sobre el terreno evalúan el impacto de los proyectos mediante visitas y una estrecha comunicación con los asociados de ejecución. UN ويقوم مسؤولو الشؤون المدنية في الميدان بتقييم آثار المشاريع من خلال الزيارات إلى الشركاء المنفذين والاتصال الوثيق بهم.
    Promoción de la aplicación de medidas positivas mediante visitas y programas de sensibilización y concienciación del Ministerio Federal de Asuntos de la Mujer, en colaboración con ONG y asociados para el desarrollo. UN :: الدعوة إلى تنفيذ الإجراءات التصحيحية من خلال القيام بزيارات وبرامج التوعية والإدراك التي تضطلع بها الوزارة الاتحادية لشؤون المرأة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية وشركاء التنمية؛
    Las actividades de vigilancia y evaluación se llevarán a cabo mediante visitas periódicas al terreno, exámenes anuales y evaluaciones sectoriales específicas. UN وسيتواصل الرصد والتقيـيم من خلال القيام بزيارات ميدانيـة منتظمـة وإجراء استعراضات سنوية وتقيـيمات قطاعية محـددة.
    Las tasas de los gastos se supervisan actualmente mediante visitas sobre el terreno. UN ويجري رصد معدلات الإنفاق حاليا عن طريق الزيارات الميدانية.
    Fiscalización de los gastos efectuados por los asociados de ejecución mediante visitas de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre el terreno UN مراقبة نفقات الشركاء المنفذين عن طريق الزيارات الميدانية التي يقوم بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية
    Mantendrá plenamente informadas a las partes de los planes y medidas de la Comisión y se mantendrá en estrecho contacto con las partes mediante visitas periódicas a la zona. UN وسيُطلع الطرفين بالكامل على خطط وإجراءات اللجنة وسيقيم اتصال وثيق مع الطرفين عن طريق القيام بزيارات منتظمة للمنطقة.
    :: Velara por que los funcionarios gubernamentales superiores prestaran apoyo al programa mediante visitas a las provincias y los distritos UN :: كفالة دعم كبار المسؤولين الحكوميين للبرنامج عن طريق القيام بزيارات إلى المقاطعات والأقاليم
    Se atenderán otros territorios, según sea necesario, mediante visitas de funcionarios de la oficina regional más cercana. UN وسيجري توفير تغطية إقليمية إضافية حسب الحاجة عن طريق زيارات يجري الاضطلاع بها من أقرب مكتب إقليمي.
    Las conversaciones se centraron además en cómo aumentar la eficacia de los mecanismos de prevención de incidentes y respuesta a ellos mediante visitas conjuntas y un mayor intercambio de información. UN وركزت المناقشات كذلك على تحسين فعالية هذه الآليات عن طريق إجراء زيارات مشتركة وتكثيف تبادل المعلومات.
    Seguimiento de 15 establecimientos penitenciarios mediante visitas mensuales para supervisar a los instructores y realizar el seguimiento de la aplicación de políticas institucionales UN رصد 15 سجنا بإجراء زيارات شهرية للإشراف على المرشدين ورصد تنفيذ السياسات المؤسسية
    Con ese fin, el Gobierno se mantiene en contacto permanente con el Dr. Savimbi, principalmente mediante visitas a Bailundo de nuestros representantes en la Comisión Mixta. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإن الحكومة لا تزال على اتصال مستمر بالدكتور سافيمبي، ولاسيما عن طريق الزيارات التي يقوم بها ممثلونا في اللجنة المشتركة الى بايلوندو.
    a) Oír en condiciones de absoluta reserva a los niños sujetos a cualquier modalidad de acogimiento alternativo mediante visitas a los entornos de acogida en que viven y realizar investigaciones sobre cualquier supuesta violación de los derechos del niño en esos entornos, en virtud de denuncia o por iniciativa propia; UN (أ) التشاور حول ظروف تأمين الخصوصية مع الأطفال المحاطين بالرعاية البديلة بأشكالها كافة وإجراء زيارات للوقوف على ظروف الرعاية التي يعيشون فيها وإجراء تحقيقات في جميع حالات الانتهاك المزعومة لحقوقهم، بناء على تقديم شكوى أو بمبادرة مستقلة؛
    Los desplazados internos de Eritrea fueron objeto de supervisión mediante visitas a los campamentos y las zonas de reasentamiento; se celebraron conversaciones con las autoridades locales y los asociados internacionales UN نازحا اريتريا جرى رصدهم من خلال الرحلات الميدانية إلى المخيمات ومناطق إعادة التوطين؛ وأجريت مناقشات مع السلطات المحلية والشركاء الدوليين
    Para que los asalariados se beneficien efectivamente de las medidas adoptadas en su favor, la inspección del trabajo vela por que se respeten las leyes relativas al salario mediante visitas periódicas a los lugares de trabajo. UN ولكي تتم الافادة حقاً من التدابير المتخذة لفائدة المأجورين، تسهر مفتشية العمل على أن تحترم القوانين المتعلقة بالأجور بالقيام بزيارات منتظمة لأماكن العمل.
    Las principales funciones de los visitadores consisten en la protección y asesoramiento de las mujeres embarazadas y el cuidado de los menores de 3 años mediante visitas periódicas a domicilio. UN وتتمثل أهم هذه الخدمات في حماية المرأة الحامل وتقديم المشورة لها وتقديم الرعاية الصحية للأطفال دون سن الثالثة من العمر من خلال إجراء زيارات منتظمة للأسرة.
    Ya han participado en el programa más de 700 alumnos mediante visitas y encuentros. UN وقد شارك في هذا البرنامج أكثر من 700 تلميذ عن طريق تنظيم زيارات ولقاءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد