ويكيبيديا

    "medicamentos esenciales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأدوية الأساسية
        
    • العقاقير الأساسية
        
    • الأدوية الضرورية
        
    • أدوية أساسية
        
    • بالأدوية الأساسية
        
    • العقاقير الضرورية
        
    • للأدوية الأساسية
        
    • عقاقير أساسية
        
    • أدوية ضرورية
        
    • والأدوية الأساسية
        
    • الأدوية اللازمة
        
    • باﻷدوية الضرورية
        
    • بالعقاقير الأساسية
        
    • النموذجية لﻷدوية اﻷساسية
        
    • دواء أساسيا
        
    Número de países que incluyen los anticonceptivos en su lista de medicamentos esenciales UN عدد البلدان التي تضم قائمتها من الأدوية الأساسية وسائل منع الحمل
    A este respecto había firmado recientemente un contrato con el Programa de las Naciones Unidas para el suministro de medicamentos esenciales al Iraq. UN وفي هذا الصدد، كان المصنع قد وقع مؤخرا عقدا في إطار برنامج اﻷمم المتحدة لتوريد الأدوية الأساسية إلى العراق.
    Los pobres no deberían pagar el mismo precio que los ricos por los medicamentos esenciales. UN وينبغي للفقراء ألا يدفعوا الثمن نفسه الذي يدفعه الأغنياء لشراء الأدوية الأساسية.
    46. Proporción de la población con acceso estable a medicamentos esenciales a precios razonables UN نسبة السكان الذين يمكنهم الحصول على العقاقير الأساسية بأسعار ميسورة بشكل مستدام
    Meta 8.E. Las personas con discapacidad deberían tener igual acceso a todos los medicamentos esenciales. UN ينبغي أن تُتاح للمعوقين إمكانية الحصول على جميع العقاقير الأساسية على قدم المساواة.
    Institucionalización de un sistema general de gestión de los medicamentos esenciales (CCMF) UN إضفاء طابع مؤسسي على نظام إدارة الأدوية الضرورية
    25,7q 26,2q Meta 17. En cooperación con las empresas farmacéuticas, proporcionar acceso a los medicamentos esenciales en los países en desarrollo UN الغاية 17: توفير الحصول على الأدوية الأساسية بتكلفة محتملة في البلدان النامية، وذلك بالتعاون مع شركات الصيدلة
    Por esta razón hay que supervisarlo cuidadosamente para asegurar que cumple la función que debe cumplir, a saber, mejorar el acceso de los pobres a los medicamentos esenciales. UN ولهذا، يجب رصد الاتفاق بدقة لكفالة أدائه الغرض المتوخى منه ألا وهو تحسين إمكانية حصول الفقراء على الأدوية الأساسية.
    Además, se ha aplicado un programa de medicamentos esenciales y medicamentos de la comunidad para garantizar el suministro de medicamentos esenciales. UN وفضلا عن ذلك، يجرى تنفيذ برنامج الأدوية الأساسية وأدوية المجتمع المحلي بغية ضمان الإمدادات من الأدوية الأساسية.
    Un facilitamiento del acceso a medicamentos esenciales para luchar contra las pandemias. UN :: تيسير الحصول على الأدوية الأساسية لمكافحة الأوبئة.
    Meta 17. En cooperación con las empresas farmacéuticas, proporcionar acceso a los medicamentos esenciales en los países en desarrollo UN الغاية 17: توفير الحصول على الأدوية الأساسية بتكلفة محتملة في البلدان النامية، وذلك بالتعاون مع شركات الأدوية
    Se aprobó en 1997 y tiene por objetivo poner a disposición medicamentos esenciales eficaces, seguros y de buena calidad y velar por su uso racional por parte de toda la población. UN ولقد وُضعت هذه السياسة في عام 1997، وهي تستهدف توفير الأدوية الأساسية الفعالة والمضمونة وذات النوعية الرفيعة، مع كفالة استخدامها على نحو مرشد لدى كافة السكان.
    Por último, debía crearse un sistema que permitiera un mejor acceso a los medicamentos esenciales y a la transferencia de tecnología. UN وأخيراً، ينبغي إنشاء نظام لتيسير إمكانية الحصول على الأدوية الأساسية ونقل التكنولوجيا.
    * Proporción de la población con acceso estable a medicamentos esenciales a precios razonables; UN :: نسبة السكان الذين يمكن لهم الحصول على الأدوية الأساسية بتكلفة محتملة وبصورة دائمة
    Meta 17. En cooperación con las empresas farmacéuticas, proporcionar acceso a los medicamentos esenciales en los países en desarrollo UN الهدف 17 - التعاون مع شركات المستحضرات الصيدلانية لإتاحة العقاقير الأساسية بأسعار ميسورة في البلدان النامية
    Algunos países comunicaron que actualmente los anticonceptivos figuran en las listas de medicamentos esenciales y están sujetos a recuperación de los costos, cosa que indudablemente los hará más accesibles. UN وأبلغ بعض البلدان أن وسائل منع الحمل مدرجة الآن في قوائم العقاقير الأساسية وتخضع لاسترداد التكاليف، الأمر الذي سيؤدي بالتأكيد إلى زيادة إمكانية الحصول عليها.
    Meta 17. En cooperación con las empresas farmacéuticas, proporcionar acceso a los medicamentos esenciales en los países en desarrollo UN الهدف 17 - التعاون مع شركات المستحضرات الصيدلانية لإتاحة العقاقير الأساسية بأسعار ميسورة في البلدان النامية
    La UNCTAD también ha ayudado a los PMA africanos a estudiar la posibilidad de desarrollar la capacidad productiva nacional en el suministro de medicamentos esenciales, en colaboración con empresas farmacéuticas. UN وساعد الأونكتاد أيضاً بلداناً أفريقية من أقل البلدان نمواً على استكشاف إمكانيات تطوير قدراتها الإنتاجية المحلية في مجال توفير الأدوية الضرورية بالتعاون مع شركات الصيدلة.
    A algunos, supuestamente, se les habían negado medicamentos esenciales. UN ويقال إن بعضهم منع من الحصول على أدوية أساسية.
    :: Equipamiento del centro de salud y provisión de medicamentos esenciales. UN :: معدات لمركز الصحة والإمداد بالأدوية الأساسية.
    Estos centros médicos cuentan con un suministro regular de 20 medicamentos esenciales. UN وتكون المراكز الطبية في العادة مزودة بعشرين من العقاقير الضرورية.
    La India es fuente de medicamentos esenciales asequibles para varios países en desarrollo. UN والهند مصدر للأدوية الأساسية المعقولة السعر للعديد من البلدان في العالم النامي.
    Al mismo tiempo, el acceso insuficiente a medicamentos esenciales de calidad garantizada para tratar otras enfermedades sigue siendo una preocupación fundamental para los países en desarrollo y los países menos adelantados. UN وفي الوقت نفسه، فإن شح فرص الحصول على عقاقير أساسية مضمونة الجودة لعلاج أمراض أخرى لا يزال يشكِّل عبئاً كبيراً على البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    Existencias para seis meses de determinados medicamentos esenciales y suministros médicos UN √ توفير أدوية ضرورية وإمدادات طبية مختارة كافية لمدة 6 أشهر على الأقل
    De hecho faltan mucho equipo de diagnóstico básico, medicamentos esenciales, equipo de transporte y comunicaciones, entre otros materiales esenciales. UN ويوجد نقص هام في تجهيزات التشخيص الأولي والأدوية الأساسية وتجهيزات النقل والاتصالات، في جملة المعدات اللازمة.
    La gran mayoría de las personas infectadas en países pobres no tuvo acceso a los medicamentos esenciales para detener el avance de la enfermedad. UN والأغلبية العظمى من المصابين في البلدان الفقيرة لا تحصل على الأدوية اللازمة لوقف انتشار المرض.
    La organización " Médicos sin Fronteras " recibió asistencia para su proyecto de construcción de 700 letrinas en el campamento para personas desplazadas de Jebel Aulia y se entregaron medicamentos esenciales a las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales que ayudan a las personas desplazadas. UN ومنحت منظمة أطباء بلا حدود مساعدة لمشروعها الرامي الى بناء ٧٠٠ مرحاض في معسكر المشردين في جبل أولياء كما تم تزويد المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية التي تخدم المشردين باﻷدوية الضرورية.
    El UNICEF ha contribuido a introducir cambios en la política y en la práctica del sector de la salud infantil, apoyando la creación de las listas nacionales de medicamentos esenciales en las dos entidades. UN 58 - وساهمت منظمة الأمم المتحدة للطفولة في إحداث تغييرات في مجالي السياسة والممارسة في قطاع صحة الأطفال بتقديم الدعم لوضع قوائم وطنية بالعقاقير الأساسية في الكيانين.
    l) Racionalizar las políticas de adquisición de medicamentos y adoptar políticas basadas en la lista de medicamentos esenciales de la OMS; UN )ل( ترشيد شراء العقاقير واتباع سياسات في هذا الصدد يسترشد فيها بالقائمة النموذجية لﻷدوية اﻷساسية التي وضعتها منظمة الصحة العالمية.
    También se ha mejorado el acceso de los pueblos indígenas a los medicamentos esenciales: se han establecido 40 dispensarios en comunidades indígenas, aprovisionados con los 125 medicamentos básicos que se necesitan para tratar el 95% de las afecciones que sufre con más frecuencia la población indígena. UN كما تحسنت فرص حصول السكان الأصليين على الأدوية الأساسية؛ وتم إنشاء 40 مستوصفا في مجتمعات السكان الأصليين وزودت بنحو 125 دواء أساسيا لعلاج 95 في المائة من العلل الأكثر شيوعا التي يعاني منها السكان الأصليون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد