Sin embargo, el Gobierno había establecido programas de nutrición, había alentado la medicina preventiva y estaba concentrando sus esfuerzos en la lucha contra el cólera. | UN | ومع ذلك، أنشأت الحكومة برنامجا للتغذية وسعت إلى تشجيع الطب الوقائي كما ركزت على مكافحة الكوليرا. |
Las principales medidas para promover la salud han sido tomadas por grupos feministas y se basan en la adopción de un nuevo enfoque que pone en segundo plano la medicina curativa y fomenta la medicina preventiva. | UN | وقد انبثقت الحركات الرئيسية الحافزة على التوعية الصحية من العمل الذي اضطلعت به الحركة النسائية في مجال الصحة، وهي تنادي باتباع نهج جديد ينتقل من الطب العلاجي إلى الطب الوقائي. |
La política en materia de atención de la salud hace hincapié en el mejoramiento de la medicina preventiva. | UN | وتركز السياسة الصحية على تحسين الطب الوقائي. |
Se ha hecho hincapié tanto en la medicina preventiva como en la curativa. | UN | وكان التشديد على كل من الرعاية الصحية الوقائية والعلاجية. |
La política en materia de la salud hace hincapié en mejorar las actividades de medicina preventiva. | UN | وتركز السياسة الصحية على تحسين الطب الوقائي. |
Caja Costarricense de Seguro Social, Gerencia de División Médica, Dirección Técnica de Servicios de Salud, Departamento de medicina preventiva. | UN | الصندوق الكوستاريكي للضمان الاجتماعي، إدارة الشعبة الطبية، الإدارة الفنية للخدمات الصحية، قسم الطب الوقائي. |
:: Los grupos de la Asociación Internacional Soroptimista proporcionan tarjetas y folletos informativos sobre medicina preventiva, en combinación con programas de aplicación práctica; | UN | :: جماعات الأخوة النسائية تقدم بطاقات ومنشورات إعلامية بشأن الطب الوقائي بالإضافة إلى برامج التنفيذ العملي. |
El seguimiento y la vigilancia de la salud de las niñas pequeñas y de las jóvenes se garantizan por medio de la medicina preventiva y del sistema de salud escolar. | UN | وتجري كفالة متابعة ومراقبة صحة البنات الصغيرات والفتيات من خلال الطب الوقائي ونظام الصحة المدرسية. |
- Fortalecer la función del Ministerio de Salud en varias esferas de la medicina preventiva; | UN | :: تعزيز دور وزارة الصحة في مجالات الطب الوقائي |
Hemos avanzado en la medicina preventiva y se ha controlado con éxito ejemplar pandemias como la del virus A (H1N1). | UN | وقد أحرزنا تقدما في الطب الوقائي ونجحنا في السيطرة على أوبئة مثل فيروس إنفلونزا الخنازير. |
Debemos ocuparnos seriamente de la medicina preventiva y mejorar la calidad de la atención médica primaria. | UN | ويجب علينا التعامل بجدية مع الطب الوقائي وتحسين نوعية الرعاية الطبية الأولية. |
Las unidades móviles de medicina preventiva están integradas por médicos voluntarios, así como por un trabajador social y un enfermero de la organización. | UN | ويعمل في وحدات الطب الوقائي المتنقلة أطباء متطوعون، وكذلك أخصائيون اجتماعيون، وممرضة من المنظمة. |
:: Formación en medicina preventiva para 10.620 mujeres; | UN | :: تلقين بشأن الطب الوقائي لفائدة 620 10 امرأة |
:: Conferencias sobre medicina preventiva y relaciones de pareja sanas para 2.422 personas; | UN | :: عقد مؤتمرات بشأن الطب الوقائي والعلاقات الجنسية الصحية لفائدة 422 2 شخصا |
Las Divisiones de medicina preventiva y de Medicina Escolar participan en las iniciativas de promoción de la salud sexual. | UN | وتشارك شعبتي الطب الوقائي والطب المدرسي في مبادرات تشجيع الصحة الجنسية. |
Esta resolución determinó soluciones y una misión: continuar desarrollando y perfeccionando el sistema de medicina preventiva. | UN | ويحدد هذا القرار الحلول اللازمة وطبيعة المهمة: مواصلة تطوير وإكمال نظام الطب الوقائي. |
860.000 atenciones de medicina preventiva a niños menores de 1 año. | UN | 000 860 رعاية في مجال الطب الوقائي لأطفال تقل أعمارهم عن سنة واحدة؛ |
El hecho de que las mujeres estén bien representadas en ese sector ha repercutido positivamente y contribuido a eliminar barreras, especialmente en la esfera de la medicina preventiva. | UN | ولما كانت المرأة ممثلة تمثيلا جيدا في هذا القطاع، فقد ترك ذلك أثرا إيجابيا وساعد على تحطيم الحواجز، وبخاصة في مجال الرعاية الصحية الوقائية. |
La erradicación del analfabetismo es esencial, como también la educación básica de los adultos y la educación en temas de salud, medicina preventiva y saneamiento son esenciales. | UN | فالقضاء على الأمية والتعليم الأساسي لليافعين والتعليم في مجالات الصحة والطب الوقائي والتصحاح أمور ضرورية. |
Las sanciones han tenido efectos adversos primordialmente sobre la mortalidad, la morbilidad y la aplicación de algunas medidas de medicina preventiva. | UN | وتركت الجزاءات أثرا سلبيا بالدرجة اﻷولى على معدل الوفيات والاعتلال وتنفيذ بعض التدابير الطبية الوقائية. |
Todas las dependencias de atención primaria de la salud dedican más del 50% de sus recursos a la medicina preventiva. | UN | وتخصص جميع وحدات الرعاية الصحية الأولية أكثر من 50 في المائة من مواردها للطب الوقائي. |
En materia de medicina preventiva, el Gobierno triplicó la aplicación de vacunas. | UN | وفي مجال الأدوية الوقائية زادت الحكومة بثلاثة أضعاف استخدام اللقاحات. |
Jefa del Departamento de medicina preventiva y Social. Facultad de Ciencias de la Salud de la UC, 1992-1994. | UN | رئيسة قسم الصحة الوقائية والاجتماعية، كلية العلوم الصحية، جامعة كارابوبو 1992 - 1994 فنزويلا |
Además, las de mayor tamaño tienen servicios de medicina preventiva y de ayuda a los ancianos que padecen enfermedades crónicas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توفر البلديات الكبرى خدمات طبية وقائية وتقدم العون إلى المسنين الذين يعانون من أمراض مزمنة. |
12.10 En 2000 se puso en marcha el programa nacional de medicina preventiva de la comunidad denominado " Hágase un chequeo " , que tenía por objeto detectar casos de hipertensión, diabetes y colesterol entre los ciudadanos de Singapur mayores de 50 años. | UN | 12-10 أما البرنامج المسمى " تحقّق من حالتك الصحية " ، وهو برنامج لفحص الحالة الصحية على صعيد المجتمعات المحلية في البلد كله، فقد افتُتح في عام 2000 لفحص السنغافوريين البالغين من العمر 50 سنة وما فوقها للتحقّق من وجود أو عدم وجود ضغط الدم العالي، والبول السكّري، ونسبة مرتفعة من كوليسترول الدم. |