Tras la aprobación de esta resolución, más de 30 países soberanos declararon solemnemente no haber tomado ninguna medida legislativa o reglamentaria del tipo previsto en la resolución mencionada. | UN | وبعد إعتماد القرار، أعلنت أكثر من ٣٠ دولة ذات سيادة، رسميا، أنها لم تتخذ تدابير تشريعية أو تنظيمية من النوع الوارد ذكره في القرار. |
Los Estados Partes comunicarán al depositario el texto de cualquier medida legislativa o de otra índole que hayan promulgado para la aplicación del presente Convenio. | UN | تبعث كل دولة طرف إلى الوديع نصوص أية تدابير تشريعية أو غيرها من التدابير المعتمدة بهدف تطبيق هذه الاتفاقية. |
El comité decidió por unanimidad que no se debería promulgar ninguna medida legislativa que apoyase o fomentase la representación de las mujeres en el Parlamento. | UN | ووافقت اللجنة بالاجماع على أنه ينبغي عدم اتخاذ أية تدابير تشريعية لدعم أو تعزيز التمثيل البرلماني للمرأة. |
La respuesta dada en el informe complementario indica que no se ha adoptado ninguna medida legislativa en la materia. | UN | ويبين الرد المقدم في التقرير التكميلي عدم اتخاذ أي إجراء تشريعي في هذا الصدد. |
Además, si se crea mediante una resolución del Consejo de Seguridad, la comisión internacional sería un órgano subsidiario de las Naciones Unidas y, como tal, no se vería afectado por una medida legislativa nacional, como una declaración de amnistía. | UN | وعلاوة على ذلك، إذا أنشئــت اللجنة الدوليـة بموجـب قرار صادر عن مجلس الأمن، فإنها ستصبح هيئة فرعية تابعة للأمم المتحدة وبالتالي لن تؤثر عليها التدابير التشريعية الوطنية بما في ذلك العفو. |
Con tal medida legislativa se destierra toda posibilidad de aplicar la pena de muerte en México. | UN | ويستبعد هذا التدبير التشريعي أي إمكانية لتطبيق عقوبة الإعدام في المكسيك. |
Esta medida legislativa anuló en realidad resoluciones anteriores de los tribunales de los Estados Unidos según las cuales debía presumirse que el titular de una patente tenía poder de mercado. | UN | وقد ألغى هذا الإجراء التشريعي بالفعل أحكاما سابقة صادرة عن محاكم في الولايات المتحدة مؤداها أنه ينبغي افتراض أن صاحب البراءة يتمتع بقوة سوقية. |
No se ha adoptado ninguna medida legislativa para tipificar como delito la violación del embargo de armas contra esas personas, grupos y entidades asociados con ellos. | UN | لم يتم وضع أية تدابير تشريعية لتجريم حظر الأسلحة ضد هؤلاء الأفراد والجماعات والكيانات المرتبطة بهم. |
Sírvanse informar de toda medida legislativa que se haya adoptado sobre el particular. | UN | يرجى تقديم معلومات عن أي تدابير تشريعية تسنى اتخاذها في هذا الشأن. |
Sírvanse informar de toda medida legislativa que se haya adoptado sobre el particular. | UN | يرجى تقديم معلومات عن إمكانية اتخاذ أي تدابير تشريعية في هذا الشأن. |
Turquía preguntó si Eslovaquia había adoptado alguna medida legislativa para penalizar la explotación sexual y el maltrato infantil en su legislación penal. | UN | وسألت تركيا عما إذا كانت سلوفاكيا اتخذت أي تدابير تشريعية لتجريم استغلال الأطفال والاعتداء عليهم جنسياً في قانونها الجنائي. |
En especial, se espera que este organismo de fiscalización preste asesoramiento respecto de cualquier medida legislativa o reglamentaria que, en su opinión, pueda incidir en materia de igualdad entre hombres y mujeres. | UN | إن هذا الجهاز سيعمل بخاصة على إبداء المشورة بشأن أية تدابير تشريعية أو تنظيمية يرى أن من شأنها أن تؤثر في مجال المساواة بين الرجل والمرأة. |
84. El Sr. FRANCIS pregunta si el Gobierno contempla alguna medida legislativa que rija la creación de partidos políticos. | UN | ٤٨- السيد فرانسيس سأل عما إذا كانت الحكومة تفكر في اتخاذ أية تدابير تشريعية لتنظيم تأسيس اﻷحزاب السياسية. |
Jamaica informó de que el problema de la trata de personas nunca había existido en el país y, por ello, no se había adoptado ninguna medida legislativa al respecto. | UN | وأفادت جامايكا بأن مشكلة الاتجار لم توجد أبدا هناك ولذلك لم يُتخذ أي إجراء تشريعي. |
Jamaica informó de que el problema de la trata de personas nunca había existido en el país y, por ello, no se había adoptado ninguna medida legislativa al respecto. | UN | وأفادت جامايكا بأنها لم تعرف أبدا مشكلة الاتجار ولذلك لم يُتخذ أي إجراء تشريعي يخصُّها. |
Jamaica informó de que el problema de la trata de personas nunca había existido en el país y, por ello, no se había adoptado ninguna medida legislativa al respecto. | UN | وأفادت جامايكا بأنها لم تعرف أبدا مشكلة الاتجار ولذلك لم يُتخذ أي إجراء تشريعي بشأنها. |
64. Una medida legislativa que estimula la notificación voluntaria es el reconocimiento de la confidencialidad de la identidad de las personas que notifican casos de violencia. | UN | 64- ومن بين التدابير التشريعية التي تشجع الإبلاغ الطوعي الاعتراف بسرية هوية المبلّغين عن العنف. |
Por tanto, se han adoptado medidas legislativas para la lucha contra la piratería y el traslado de los piratas convictos, de forma que no se requiere ninguna medida legislativa más. | UN | وهكذا، فقد اتخذت خطوات تشريعية متعلقة بجهود مكافحة القرصنة ونقل القراصنة المدانين، ولذلك فمن غير الضروري اتخاذ مزيد من التدابير التشريعية. |
Sin embargo, la UNMIK no estará en condiciones de hacer cumplir esta medida legislativa si fuera necesario. | UN | بيد أن البعثة لن تكون في وضع يسمح لها باتخاذ خطوات لإنفاذ ذلك التدبير التشريعي إذا ما استدعت الضرورة ذلك. |
Se rogaba a los mismos que especificaran si la medida legislativa se limitaba a autorizar la ratificación de la Convención o la adhesión a la misma, o si dicha medida incluía la adopción de legislación que diera efecto a la Convención. | UN | وكانت الدول قد دُعيت إلى تبيين ما إذا كان الإجراء التشريعي المتخذ قد اقتصر على الإذن بالتصديق على الاتفاقية، أو الانضمام إليها، أو ما إذا اشتمل على اعتماد تشريع منفِّذ للاتفاقية. |
Además, el Gobierno de Lesotho declara que no adoptará ninguna medida legislativa en virtud de la Convención si tal medida fuera incompatible con la Constitución de Lesotho. " | UN | وعلاوة على ذلك تعلن حكومة ليسوتو أنها لن تتخذ أي إجراءات تشريعية بموجب الاتفاقية تتنافى مع دستور ليسوتو`. |
La introducción de la baja no transferible para el cuidado de los hijos a partir del 1° de enero de 1999 fue un ejemplo de medida legislativa dirigida a atender el cambio de funciones del hombre y la mujer. | UN | ويعد استحداث إجازة الوالدية غير القابلة للتحويل اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 1999 مثالا على الإجراءات التشريعية الرامية إلى تغيير الأدوار. |
. Esta medida legislativa anuló en realidad resoluciones anteriores de los tribunales de los Estados Unidos según las cuales debía presumirse que el titular de una patente tenía poder de mercado. | UN | وقد ألغى هذا اﻹجراء التشريعي بالفعل أحكاما سابقة لمحاكم في الولايات المتحدة مؤداها أنه ينبغي افتراض أن صاحب البراءة يتمتع بقوة سوقية. |
Sin embargo, la Asamblea Legislativa de Quebec aprobó otra medida legislativa, la Ley No. 178, el 22 de diciembre de 1988, cuya ratio legis expresa era anular los efectos del fallo que el Tribunal Supremo del Canadá había dictado una semana antes. | UN | بيد أن الهيئة التشريعية في كيبك اعتمدت تدبيرا تشريعيا آخر هو القانون رقم ١٧٨ المؤرخ في ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٨، الذي كان سببه الصريح هو إبطال مفعول الحكم الذي كانت المحكمة الكندية العليا قد أصدرته في الاسبوع السابق. |
En cumplimiento a la Convención, Guatemala adoptó la medida legislativa para disminuir y erradicar la violencia intrafamiliar, por lo que emitió el Decreto 97-96 del Congreso de la República, Ley para Prevenir, Sancionar y Erradicar la Violencia Intrafamiliar. | UN | وقد اختارت غواتيمالا، عملا بالاتفاقية، السبيل التشريعي للحد من العنف العائلي واستئصاله، ولذلك صدر مرسوم كونغرس الجمهورية رقم 97-96 بقانون منع العنف العائلي والمعاقبة عليه واستئصاله. |
La medida legislativa es la Ley No. 154, de fecha 27 de diciembre de 1999, que define el enriquecimiento injusto en la administración pública. ... | UN | وتتضمن إجراء تشريعيا يتمثل في القانون رقم 154، المؤرخ 27 كانون الأول/ديسمبر 1999، الذي يضع تعريفا للإثراء بغير حق في الإدارة العامة ... |