El Comité encarece a todos los Estados Partes a que le presenten los informes ateniéndose en la mayor medida posible a las directrices. | UN | وتحث اللجنة بشدة جميع الدول الأطراف على أن تعد التقارير التي تقدمها إليها باتباع المبادئ التوجيهية إلى أبعد حد ممكن. |
El Comité encarece a todos los Estados Partes a que le presenten los informes ateniéndose en la mayor medida posible a las directrices. | UN | وتحث اللجنة بشدة جميع الدول الأطراف على أن تعد التقارير التي تقدمها إليها باتباع المبادئ التوجيهية إلى أبعد حد ممكن. |
El Comité encarece a todos los Estados Partes a que le presenten los informes ateniéndose en la mayor medida posible a las directrices. | UN | وتحث اللجنة بشدة جميع الدول الأطراف على أن تعد التقارير التي تقدمها إليها باتباع المبادئ التوجيهية إلى أبعد حد ممكن. |
El Comité encarece a todos los Estados Partes a que le presenten los informes ateniéndose en la mayor medida posible a las directrices. | UN | وتحث اللجنة بقوة جميع الدول الأطراف على أن تعد التقارير التي تقدمها إليها باتباع المبادئ التوجيهية إلى أبعد حد ممكن. |
El Comité encarece a todos los Estados Partes a que le presenten los informes ateniéndose en la mayor medida posible a las directrices. | UN | وتحث اللجنة بقوة جميع الدول الأطراف على أن تعد التقارير التي تقدمها إليها باتباع المبادئ التوجيهية إلى أبعد حد ممكن. |
El Comité encarece a todos los Estados Partes a que le presenten los informes ateniéndose en la mayor medida posible a las directrices. | UN | وتحث اللجنة بشدة جميع الدول الأطراف على أن تقدم تقارير إليها وفقاً للمبادئ التوجيهية إلى أبعد حد ممكن. |
Debe alentarse a los Estados Miembros a que vuelvan, en la mayor medida posible, a la práctica anterior. | UN | وينبغي تشجيع الدول الأعضاء على الالتزام باتباع الممارسة السابقة إلى أقصى حد ممكن. |
Debe protegerse en la mayor medida posible a las personas y objetos civiles. | UN | ويجب إنقاذ المدنيين والأشياء المدنية إلى أقصى حد ممكن. |
Hemos adoptado medidas concretas administrativas, de investigación y judiciales a fin de responder, en la mayor medida posible, a las solicitudes de la Fiscalía. | UN | وقد اتخذنا تدابير ملموسة إدارية وتحقيقية وقضائية بهدف تلبية طلبات مكتب المدعي العام إلى أقصى حد ممكن. |
1. Los miembros exportadores se comprometen, en toda la medida posible, a aplicar políticas y programas que mantengan la continuidad de los suministros de caucho natural a los consumidores. | UN | ١- يتعهد اﻷعضاء المصدرون الى أقصى حد ممكن باتباع سياسات وبرامج تضمن استمرار توفر امدادات المطاط الطبيعي للمستهلكين. |
2. Los miembros importadores se comprometen, en toda la medida posible, a aplicar políticas que mantengan el acceso del caucho natural a sus mercados. | UN | ٢- يتعهد اﻷعضاء المستوردون الى أقصى حد ممكن باتباع سياسات تضمن استمرار وصول المطاط الطبيعي الى أسواقهم. |
Los servicios logísticos y de apoyo dentro de la brigada serán multinacionales en la mayor medida posible, a fin de que las actividades logísticas se realicen con la máxima eficacia en función de los costos. | UN | وينبغي تقديم خدمات ودعم السوقيات للواء على أساس متعدد الجنسيات إلى أكبر حد ممكن وذلك لتقديم خدمات السوقيات بأكثر الطرق فعالية من حيث التكاليف. |
- asegurar el respeto de los principios generales de la Convención, a saber, la no discriminación, el interés superior del niño, el respeto de la opinión del niño y el derecho a la vida y, en la máxima medida posible, a la supervivencia y el desarrollo. | UN | ضمان احترام المبادئ العامة الواردة في الاتفاقية والمتمثلة في عدم التمييز والمصالح الفضلى للطفل واحترام آراء الطفل وحقه في الحياة والبقاء والنمو الى أقصى حد ممكن. |
En respuesta a las renovadas peticiones de asistencia económica especial, esos programas se han revisado, cuando ha sido necesario, a fin de que respondan en la mayor medida posible a los problemas particulares de los países afectados. | UN | وتلبية للنداءات المتجددة للحصول على المساعدة الاقتصادية الخاصة، أخضعت هذه البرامج للمراجعة، حسب الاقتضاء، لكي تستجيب إلى أقصى حد ممكن للمشاكل الخاصة التي تواجه البلدان المعنية. |
Malta se propone fortalecer su participación en esta Comisión y contribuir en la mayor medida posible a los programas ecológicos del Mediterráneo en el contexto del proceso euro-mediterráneo. | UN | وتعتزم مالطة تعزيز مشاركتها في تلك اللجنة وكذلك المساهمة إلى أقصى حد ممكن في البرامج البيئية في البحر اﻷبيض المتوسط في إطار العملية اﻷوروبية المتوسطية. |
Había que utilizar en la mayor medida posible a la comunidad científica a los fines de la reunión y el análisis de datos e información, y los Estados debían vigilar regularmente la aplicación de políticas y medidas. | UN | وينبغي استخدام المجتمع العلمي إلى أقصى حد ممكن من أجل جمع البيانات والمعلومات وتحليلها، كما ينبغي للدول أن ترصد السياسات والتدابير بانتظام. |
- Asegurar el respeto de los principios generales de la Convención, a saber, la no discriminación, el interés superior del niño, el respeto de la opinión del niño y el derecho a la vida y, en la máxima medida posible, a la supervivencia y el desarrollo. | UN | ضمان احترام المبادئ العامة الواردة في الاتفاقية والمتمثلة في عدم التمييز والمصالح الفضلى للطفل واحترام آراء الطفل وحقه في الحياة والبقاء والنمو الى أقصى حد ممكن. |
En cuanto a la preparación de los programas nacionales, se invitaba a los donantes a participar en la mayor medida posible a través de los diversos mecanismos creados en cada país. | UN | وفيما يتعلق بإعداد البرامج القطرية، قال إن الجهات المانحة مدعوة إلى المشاركة إلى أقصى حد ممكن من خلال مختلف الآليات المنشأة في كل بلد. |
- Asegurar el respeto de los principios generales de la Convención, a saber, la no discriminación, el interés superior del niño, el respeto de la opinión del niño y el derecho a la vida y, en la máxima medida posible, a la supervivencia y el desarrollo. | UN | ضمان احترام المبادئ العامة الواردة في الاتفاقية والمتمثلة في عدم التمييز والمصالح الفضلى للطفل واحترام آراء الطفل وحقه في الحياة والبقاء والنمو الى أقصى حد ممكن. |
- Asegurar el respeto de los principios generales de la Convención, a saber, la no discriminación, el interés superior del niño, el respeto de la opinión del niño y el derecho a la vida y, en la máxima medida posible, a la supervivencia y el desarrollo. | UN | ضمان احترام المبادئ العامة الواردة في الاتفاقية والمتمثلة في عدم التمييز والمصالح الفضلى للطفل واحترام آراء الطفل وحقه في الحياة والبقاء والنمو إلى أقصى حد ممكن. |